La Unión Europea ha estado examinando un instrumento de este tipo desde principios del decenio de 1990 y no ha logrado finalizar su labor. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يبحث في وضع صك من هذا القبيل منذ أوائل التسعينات ولم يتمكن من إتمام عمله حتى الآن. |
A principios del decenio de 1990 se reformó el sistema universitario austríaco. | UN | تم البدء في عملية إصلاح جامعة فيينا في أوائل التسعينات. |
El número de extranjeros residentes en Noruega pasó de 65.000 a 150.000 a principios del decenio de 1990. | UN | وازداد عدد الرعايا اﻷجانب المقيمين في النرويج من ٠٠٠ ٥٦ الى ٠٠٠ ٠٥١ في أوائل التسعينات. |
Según las estimaciones de algunos economistas, a principios del decenio de 1990 estos gastos ascendían al 2% del ingreso nacional. | UN | واستناداً إلى تقديرات بعض الاقتصاديين، بلغت تلك النفقات في بداية التسعينات 2 في المائة من الدخل الوطني. |
A principios del decenio de 1990, las compañías de aviación se vieron perjudicadas por el exceso de capacidad del sector, así como por la disminución del número de pasajeros. | UN | ففي بداية التسعينات تأثرت الخطوط الجوية بشكل سلبي من جراء الطاقة الفائضة لديها مقترنة بتضاؤل في عدد الركاب. |
La rápida diversificación de las exportaciones para incluir las manufacturas redujo las fluctuaciones y las pérdidas en la relación de intercambio a principios del decenio de 1990. | UN | وأدت سرعة تنوع الصادرات إلى السلع المصنعة إلى تخفيض التقلبات والخسائر في معدلات التبادل التجاري في مطلع التسعينات. |
Es alentador observar que, pese a los deficientes resultados del grupo en general, casi la cuarta parte de los países menos adelantados lograron alcanzar aumentos positivos del ingreso per cápita a principios del decenio de 1990. | UN | وهكذا فإنه لمن المشجع ملاحظة أنه بالرغم من سوء أداء المجموعة ككل، فقد استطاع ما يقرب من ربع عدد أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب إيجابية في دخل الفرد في أوائل التسعينات. |
Es alentador observar que, pese a los deficientes resultados del grupo en general, casi la cuarta parte de los países menos adelantados lograron alcanzar aumentos positivos del ingreso per cápita a principios del decenio de 1990. | UN | وهكذا فإنه لمن المشجع ملاحظة أنه بالرغم من سوء أداء المجموعة ككل، فقد استطاع ما يقرب من ربع عدد أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب إيجابية في دخل الفرد في أوائل التسعينات. |
Presencia de la mujer en determinadas profesiones, a principios del decenio de 1990 | UN | السيطرة النسائية في مهن مختارة، في أوائل التسعينات |
Porcentaje de repetidores en el primer grado de la enseñanza, a principios del decenio de 1990 | UN | النسبة المئوية لحالات اﻹعادة في المرحلة اﻷولى من التعليم، في أوائل التسعينات |
Porcentaje de desempleados que buscan su primer trabajo en determinados países en desarrollo, de principios del decenio de 1980 a principios del decenio de 1990 | UN | النسبة المئويـة للعاطلين الذين يبحثون عن عمل ﻷول مرة في بلدان ناميـة مختارة، من أوائل الثمانينات إلى أوائل التسعينات |
Presencia de la mujer en los sectores de actividad económica de algunos países, a principios del decenio de 1990 | UN | سيطرة المرأة في قطاعات النشاط الاقتصادي في بلدان مختارة، في أوائل التسعينات |
El Reino de Swazilandia no puede permanecer inmune a los vientos democráticos que empezaron a soplar a principios del decenio de 1990. | UN | لم يكن بوسع مملكة سوازيلند أن تظل بمنأى عن رياح الديمقراطية التي بــدأت تهب فـــي بداية التسعينات. |
Efectivamente, ha ocupado un lugar destacado en el programa de las Naciones Unidas desde principios del decenio de 1990. | UN | وكانت في الواقع من البنود البارزة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ بداية التسعينات. |
Así, a principios del decenio de 1991 existía un nuevo panorama en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وهكذا ظهرت صورة جديدة في اقليم يوغوسلافيا السابقة في بداية التسعينات. |
Así, a principios del decenio de 1991 existía un nuevo panorama en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وهكذا ظهرت صورة جديدة في اقليم يوغوسلافيا السابقة في بداية التسعينات. |
No hay garantía de que los tipos de interés reales en los mercados internacionales se mantengan en los niveles vigentes a principios del decenio de 1990. | UN | وليس هناك أي ضمان بأن تظل أسعار الفائدة الحقيقية في اﻷسواق الدولية عند مستويات مطلع التسعينات. |
El exceso de capacidad de muchas empresas de transporte aéreo a principios del decenio de 1990 afectó gravemente al sector y obligó a algunas compañías a cerrar; muchas de ellas venían funcionando a pérdida. | UN | وقد ألحقت الطاقة الفائضة لدى كثير من الشركات الناقلة في مطلع التسعينات أضرارا فادحة بصناعة الخطوط الجوية وأدت إلى إفلاس بعضها، وكان كثير منها يعمل وهو يتكبد خسارة مالية. |
El Movimiento incluye también otros elementos que participaron en anteriores rebeliones en la misma región, particularmente a principios del decenio de 1990. | UN | وتضم الحركة في صفوفها أيضا عناصر أخرى شاركوا في حركات تمرد شهدتها هذه المنطقة سابقا، وبخاصة في أوائل التسعينيات. |
Según un estudio reciente de la malnutrición, concluido en 1999, las tasas de malnutrición han disminuido considerablemente, pasando del 6% a principios del decenio de 1990 a un 1,9%. | UN | وقد دلّ مسح أخير لسوء التغذية أُنجِز في عام 1999 على أن معدل سوء التغذية هبط بشكل ملحوظ من 6 في المائة في أوائل تسعينات القرن الماضي إلى المعدل الراهن البالغ 1.9 في المائة. |
Jordania, como país en desarrollo, ha enfrentado problemas económicos, que se han agravado después de la guerra del Golfo de principios del decenio de 1990. | UN | لقد عانى اﻷردن، كدولة نامية، من مشاكل اقتصادية تفاقمت وزادت سوءا على إثر حرب الخليج في مستهل التسعينات. |
El sistema de nombramientos de duración limitada fue concebido a principios del decenio de 1990, en un momento en que la Organización se enfrentaba a lo que se percibía como un incremento sin precedentes, aunque de carácter temporal, de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | تم تصور خطة التعيينات المحدودة المدة في مطلع التسعينيات عندما كانت المنظمة تواجه ما كان ينظر إليه في حينه على أنه زيادة غير مسبوقة، وإن كانت مؤقتة، في نشاط حفظ السلام. |
Los debates celebrados en la Conferencia de Desarme desde principios del decenio de 1990 han permitido llevar a cabo una reflexión más profunda. | UN | وأتاحت المناقشات التي جرت في إطار مؤتمر نزع السلاح منذ بداية عقد التسعينات من القرن الماضي إمعان التفكير في المسألة. |
Como parte del seguimiento de esas conclusiones, la OIT empezó a revisar, en 2001, el módulo de formación en gestión de recursos humanos de la administración pública, que se había elaborado a principios del decenio de 1990. | UN | 56 - وكجزء من متابعة تلك الاستنتاجات، بدأت منظمة العمل الدولية، في عام 2001، تنقيح نموذج التدريب المتعلق بإدارة الموارد البشرية في الخدمة العامة، الذي جرى إعداده في أوائل عقد التسعينات. |
Es improbable que el crédito privado registre un repunte considerable para la mayoría de los países en un futuro inmediato, aparte de que las corrientes totales de recursos en valores reales han sido en los últimos años muy inferiores a las cifras de principios del decenio de 1980. | UN | ومن غير المحتمل أن ينتعش اﻹقراض الخاص انتعاشا كبيرا بالنسبة ﻷغلب البلدان في المستقبل القريب، كما ظل مجموع تدفقات الموارد بالقيمة الحقيقية في اﻷعوام اﻷخيرة دون المستويات التي شهدتها أوائل الثمانينات بكثير. |
La participación en el mercado mundial de productos forestales de la pulpa de madera y la madera aserrada ha ido disminuyendo también desde principios del decenio de 1960, de 19,4% a 11,3% y de 27,2% a 21,4% respectivamente. | UN | ومنذ بداية الستينات أخذت تتراجع باطراد أيضا حصة لباب الخشب والخشب المنشور من التجارة العالمية في المنتجات الحرجية فانخفضت من ١٩,٤ إلى ١١,٣ في المائة ومن ٢٧,٢ إلى ٢١,٤ في المائة على التوالي. |
Las cifras del Banco Mundial indican que los pagos de intereses sobre la deuda externa pública han aumentado del 1,2% del PIB a principios del decenio de 1980 al 4,2% en el decenio de 1990. | UN | وتشير أرقام البنك الدولي إلى أن مدفوعات الفائدة على الدين الخارجي العام ارتفعت من ١,٢ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في أوائل فترة الثمانينات إلى ٤,٢ في المائة في فترة التسعينات. |
Se puso en práctica una nueva estrategia para principios del decenio de 1990 en la que se aplicaba un enfoque de servicio a los clientes con el objetivo de ayudar a las personas sin empleo de Nueva Brunswick a encontrar empleo permanente. | UN | ونفذت استراتيجية جديدة ﻷوائل التسعينات أكدت على النهج الموجه إلى المستفيد الرامي إلى مساعدة العاطلين من أبناء نيو برونزويك على الاتجاه إلى العمالة الدائمة. |