Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión | UN | مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن |
- Conjunto de Principios para la Protección de todas las Personas sometidas a cualquier forma de Detención o Prisión; Principio 1 y Principio 6. | UN | :: المبدآن 1 و6 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛ |
Principios para una inversión agrícola responsable | UN | المبادئ المتعلقة بالاستثمارات الزراعية المسؤولة |
6. Decide, teniendo en cuenta la urgente necesidad de seguir estableciendo directrices, criterios, normas y Principios para fomentar y proteger los derechos estrechamente vinculados con el valor fundamental de la solidaridad, nombrar un experto independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional por un período de tres años; | UN | 6- تقرر، مراعاةً منها للحاجة الملحة إلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية، ومقاييس، ومعايير ومبادئ بهدف تعزيز وحماية الحقوق المرتبطة ارتباطا وثيقا بالقيمة الأساسية للتضامن، أن تعين خبيراً مستقلا يعنى بحقوق الإنسان والتضامن الدولي لمدة ثلاث سنوات؛ |
Al mismo tiempo, los participantes señalaron la utilidad de los Principios para sus actividades operacionales respectivas y subrayaron la necesidad de realizar esfuerzos concertados a fin de conseguir la adhesión de los Estados y de otros grupos actuantes a los Principios. | UN | وفي الوقت ذاته لاحظ المشاركون جدوى استخدام هذه المبادئ في أنشطتهم التنفيذية، وأكدوا على الحاجة إلى جهود متضافرة تكفل التزام الدول والأطراف الأخرى الفاعلة بهذه المبادئ. |
En la Ley de procedimientos administrativos se establecen los Principios para garantizar la protección de los derechos y libertades fundamentales de las personas y la buena gobernanza. | UN | ويبين قانون الإجراءات الإدارية المبادئ التي تكفلضمن حماية الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص وتضمن الحكم الجيد. |
Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión | UN | مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن |
Al respecto, debería utilizarse como norma básica el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استخدام مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن كمعيار أساسي. |
Se adjunta a la presente carta el texto de los Principios para el establecimiento del Grupo Conjunto. | UN | ومرفق بهذه الرسالة نص المبادئ المتعلقة بإنشاء الفريق المشترك. |
Principios para el establecimiento de un grupo conjunto | UN | المبادئ المتعلقة بإنشاء فريق مشترك للتحقيق بشأن الجماعات |
En este sentido, el Relator Especial opina que el régimen descrito no se ajusta plenamente a lo establecido en el Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión, cuyo Principio 18 establece: | UN | وبناء على ذلك يرى المقرر الخاص أن النظام المتبع لا يمتثل تماما ﻷحكام مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، حيث ينص المبدأ الثامن عشر على ما يلي: |
CUADRO SINOPTICO DEL CONJUNTO DE Principios para LA PROTECCION | UN | جدول جامع لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز |
CONJUNTO DE Principios para LA PROTECCION Y LA PROMOCION DE LOS | UN | مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان |
6. Decide, teniendo en cuenta la urgente necesidad de seguir estableciendo directrices, criterios, normas y Principios para fomentar y proteger los derechos estrechamente vinculados con el valor fundamental de la solidaridad, nombrar un experto independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional por un período de tres años; | UN | 6- تقرر، مراعاةً منها للحاجة الملحة إلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية، ومقاييس، ومعايير ومبادئ بهدف تعزيز وحماية الحقوق المرتبطة ارتباطا وثيقا بالقيمة الأساسية للتضامن، أن تعين خبيراً مستقلا يعنى بحقوق الإنسان والتضامن الدولي لمدة ثلاث سنوات؛ |
12. Pide al Experto independiente que continúe trabajando en la preparación de un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y los individuos a la solidaridad internacional y que siga formulando directrices, estándares, normas y Principios para promover y proteger ese derecho, superando, entre otras cosas, los obstáculos nuevos o ya existentes a su realización; | UN | 12 - يطلب إلى الخبير المستقل أن يواصل عمله المتعلق بإعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، ومواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ بهدف تعزيز وحماية هذا الحق، بوسائل منها تذليل العقبات القائمة والناشئة التي تحول دون إعماله؛ |
La experiencia ha demostrado que pueden aplicarse algunos Principios para forjar alianzas fructíferas. | UN | 52 - أبانت التجربة أنه يمكن الاستعانة ببعض المبادئ في إقامة شراكات ناجحة. |
El grupo de trabajo de transición encargado de las elecciones, que incluye representantes del Gobierno y la oposición, preparó Principios para elaborar proyectos de ley sobre las elecciones. | UN | وقام الفريق العامل الانتقالي المعني بالانتخابات، الذي يضم ممثلين من كل من الحكومة والمعارضة، بإعداد المبادئ التي ستصاغ على أساسها مشاريع التشريعات المتعلقة بالانتخابات. |
También se elaboraron Principios para el gobierno autónomo de las poblaciones indígenas del Lejano Norte de Rusia, Siberia y el Lejano Oriente, y actualmente se están estableciendo comunas indígenas, tomando como base tanto a los clanes como a la vinculación territorial. | UN | كما تمَّ وضع المبادئ الخاصة بالحكم الذاتي للسكان الأصليين بالنسبة للشمال الروسي الأقصى وسيبيريا والشرق الأقصى، ويجري الآن إنشاء مُجمعات للسكان الأصليين على أساس القبيلة والانتساب الإقليمي. |
Esas relaciones habían proporcionado a la Célula de Planificación un fundamento sólido para iniciar su labor, y habían conducido asimismo al establecimiento de Principios para la organización y el funcionamiento de la UEO en tiempos de crisis. | UN | وقد مكن هذا اﻷمر خلية التخطيط من الشروع في العمل على إقامة أساس راسخ كما أدى إلى وضع المبادئ اللازمة لتنظيم اتحاد غرب أوروبا وأدائه في أوقات اﻷزمات. |
La Asamblea aprobó un Pacto de Transición y Acuerdo Político, una Hoja de Ruta para la Transición, y un Acuerdo sobre los Principios para la Restauración del Orden Constitucional. | UN | واعتمدت الجمعية الميثاق الانتقالي والاتفاق السياسي، وخريطة الطريق الانتقالية، واتفاق المبادئ من أجل إعادة إرساء الحالة الدستورية السويَّة. |
Cuando el CICR inició el proceso relativo a los restos materiales explosivos de guerra, la organización también propuso Principios para un posible nuevo protocolo. | UN | وعندما استهلت اللجنة الدولية للصليب الأحمر عملية المتفجرات من مخلفات الحرب، اقترحت المنظمة أيضاً مبادئ تتعلق باحتمال وضع بروتوكول جديد. |
La norma sobre los instrumentos financieros reemplazará la IPSAS 15, " Instrumentos financieros: presentación e información que se ha de revelar " ; en ella se establecen Principios para reconocer y calcular los activos y pasivos financieros, presentar instrumentos financieros como pasivos o activos netos/patrimonio neto y equilibrar los activos financieros y los pasivos financieros, así como requisitos en materia de revelación de información. | UN | وستحلّ المعايير المتعلقة بالأدوات المالية محلّ المعيار 15- الأدوات المالية: الكشف والعرض؛ وتحدد هذه المعايير مبادئ الاعتراف بالأصول المالية والخصوم المالية وقياسها، ومبادئ عرض الأدوات المالية في شكل خصوم أو صافي الأصول/صافي الملكية، ومبادئ معادلة الأصول المالية والخصوم المالية، وشروط الكشف. |
Asimismo, en virtud de la resolución 2004/72, el Secretario General nombró a la Sra. Orentlicher Experta independiente para que actualizara el Conjunto de Principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. | UN | وقام الأمين العام، بموجب القرار 2004/72 أيضاً، بتعيين السيدة أورينتليخر خبيرة مستقلة لاستكمال مجموعة المبادئ الموضوعة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب. |
En él se señalan los posibles riesgos derivados de la comunicación de los microdatos y se disponen algunos Principios para la gestión de las cuestiones relacionadas con la confidencialidad y el mantenimiento de la confianza de la población. | UN | وهو يشير إلى المخاطر المحتملة بالنسبة لنشر البيانات الجزئية ويقدم بعض المبادئ بشأن إدارة المسائل المتعلقة بالسرية والمحافظة على ثقة الجمهور. |
El Consejo también proporcionó una definición y Principios para la incorporación de la perspectiva de género (secc. I, A y B). | UN | كما قدم المجلس تعريفا لمراعاة منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية وأورد مبادئ لتحقيق ذلك. )الفرع أولا، ألف وباء(. |
En la reunión se determinó un conjunto de Principios para la elaboración de un sistema de información de las Naciones Unidas, así como Principios para la formulación de una política en materia de acceso a los datos. | UN | وقد حدد الاجتماع مجموعة مبادئ لتصميم نظام معلومات لﻷمم المتحدة، علاوة على مبادئ لوضع سياسة للاطلاع على البيانات. |
No estamos convencidos del valor productivo de pedirle a la Conferencia de Desarme, foro de negociación de instrumentos de desarme de aplicación mundial, que considere Principios para un marco de arreglos regionales sobre control de armas convencionales. | UN | فالهند غير مقتنعة بالقيمة المثمرة لدعوة مؤتمر نزع السلاح، وهو محفل للتفاوض على صكوك لنزع السلاح ذات تطبيقات عالمية، إلى النظر في مبادئ من أجل إطار لترتيبات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
Al respecto, en junio de 1997 se adoptó una medida importante cuando la Federación de Rusia celebró un acuerdo con el Club de París sobre los Principios para su ingreso al Club como país acreedor. | UN | ٢٧ - وفي هذا الصدد، تم اتخاذ خطوة هامة حين توصل الاتحاد الروسي إلى اتفاق مع نادي باريس في عام ١٩٩٧ على مبادئ بشأن انضمامه إلى النادي بصفة بلد دائن. |