ويكيبيديا

    "principios sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادئ المتعلقة
        
    • مبادئ بشأن
        
    • المبادئ التي تحكم
        
    • المبادئ بشأن
        
    • المبادئ التي تنظم
        
    • بالمبادئ الخاصة
        
    • المبادئ الخاص
        
    • المبادئ المتعلق
        
    Proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso UN مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر
    PROYECTOS DE principios sobre la RESTITUCIÓN DE LAS VIVIENDAS Y EL PATRIMONIO DE LOS REFUGIADOS Y LAS PERSONAS DESPLAZADAS UN مشاريع المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين
    Como saben los miembros, la UNESCO ha adoptado una Declaración de principios sobre la Tolerancia. UN وكما يعلم اﻷعضاء اعتمدت اليونسكو إعــلان مبادئ بشأن التسامح.
    China mantiene tres principios sobre la exportación de material o equipo nucleares. UN فالصين تتقيد بثلاثة مبادئ بشأن تصدير المواد النووية.
    El Relator Especial invita a la Asamblea General a adoptar, cuando le sea sometido, el proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares. UN 67 - يدعو المقرر الخاص الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدالة عن طريق المحاكم العسكرية عند تقديمه للنظر فيه.
    De conformidad con los Principios Básicos relativos a la independencia de la judicatura, el principio 1 del proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares, los órganos judiciales militares, cuando existen, solo podrán crearse por la Constitución o por la ley, respetando el principio de la separación de poderes. UN وتمشيا مع مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، ينص المبدأ رقم 1 من مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية، على أنه لا يحوز إنشاء المحاكم العسكرية، حال وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    principios sobre la restitución de las viviendas y el patrimonio de los refugiados y las personas desplazadas UN المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين
    PROYECTO DE principios sobre la ASIGNACIÓN DE LA PÉRDIDA EN CASO DE DAÑO TRANSFRONTERIZO RESULTANTE DE ACTIVIDADES PELIGROSAS 125 UN مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة 94
    PROYECTO DE principios sobre la ASIGNACIÓN DE LA PÉRDIDA UN مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة
    Por otra parte, el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida se basa en ciertos principios generales respecto de los cuales existe un amplio consenso. UN أما مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة فتستند إلى بعض المبادئ العامة التي يوجد توافق واسع في الآراء بشأنها.
    En el comentario a ese artículo se menciona que esa cuestión es objeto de otras normas de derecho internacional, incluido el proyecto de principios sobre la responsabilidad. UN ويُذكر في الشرح المصاحب لهذه المادة أن هذه المسألة مشمولة بقواعد أخرى من قواعد القانون الدولي بما في ذلك مشاريع المبادئ المتعلقة بالمسؤولية.
    PARTE I La función del título de la parte I es indicar que ciertos principios sobre la nacionalidad son comunes a todas las formas de sucesión de Estados, a diferencia de otros principios o normas, que se aplican únicamente a determinadas categorías de sucesión de Estados. UN مهمة العنوان في الباب اﻷول هي تبيان أن بعض المبادئ المتعلقة بالجنسية هي مبادئ شائعة في جميع أصناف خلافة الدول، بعكس المبادئ والقواعد اﻷخرى التي تنطبق فيما يتصل بفئات محددة فقط من خلافة الدولة.
    China mantiene tres principios sobre la exportación de material o equipo nucleares. UN فالصين تتقيد بثلاثة مبادئ بشأن تصدير المواد النووية.
    Adopta y proclama solemnemente la siguiente Declaración de principios sobre la Tolerancia UN تعتمد وتصدر رسميا ما يلي: إعلان مبادئ بشأن التسامح
    El objetivo de la cumbre es adoptar una declaración de principios sobre la consolidación de la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. UN ويتمثل هدفه في اعتماد إعلان مبادئ بشأن توطيد الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    A este respecto, el principio 13 del proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares establece que el estatuto de los jueces militares deberá garantizar su independencia e imparcialidad, en especial con respecto a la jerarquía militar. UN وفي هذا الصدد، ينص المبدأ رقم 13 من مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية على أن يُكفل للقضاة العسكريين مركز يضمن استقلالهم وحيادهم، ولا سيما في مواجهة التسلسل الهرمي للقيادة.
    92. El proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares debería ser examinados y adoptado sin demora por el Consejo de Derechos Humanos y ratificados por la Asamblea General. UN 92 - يتعين النظر دون إبطاء في مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية واعتماده من قبل مجلس حقوق الإنسان وإقراره من قبل الجمعية العامة.
    Recomienda que el Consejo de Derechos Humanos examine sin demora y la Asamblea General haga suyo el proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares. UN وأوصت بأن يتم النظر دون إبطاء في مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية واعتماده من قبل مجلس حقوق الإنسان وإقراره من قبل الجمعية العامة.
    Acogemos con beneplácito la declaración de principios sobre la autonomía provisional palestina en los territorios ocupados. UN ونحن نرحب باعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت في اﻷراضي المحتلة.
    La elección de una guía práctica como documento final hace posible preservar el carácter flexible del derecho internacional consuetudinario, velando al propio tiempo por evitar la formulación de principios sobre la formación de las normas de derecho internacional consuetudinario. UN وقالت إن اختيار وضع دليل عملي كناتج نهائي يجعل من الممكن الحفاظ على الطبيعة المرنة للقانون الدولي العرفي، مع تجنب صياغة المبادئ التي تنظم نشأة قواعد القانون الدولي العرفي.
    La Declaración conjunta de principios sobre la gestión y eliminación del plutonio hecha por los Estados Unidos y la Federación de Rusia en la reunión en la Cumbre que se celebró en septiembre en Moscú, es una iniciativa pionera a este respecto. UN إن البيان المشترك بالمبادئ الخاصة بتنظيم مخزونات البلوتونيوم والتخلص منها، الصادر عن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، والمتفق عليه في اجتماع القمة الذي عقد في أيلول/سبتمبر في موسكو هو مبادرة لا يستهان بها في هذا الشأن.
    La Declaración de principios sobre la libertad de expresión en África, adoptada por la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, se refiere a las limitaciones del ejercicio de la libertad de expresión únicamente en relación con la protección de la reputación de los demás (principio XII). UN كما لا يشير إعلان المبادئ الخاص بحرية التعبير في أفريقيا، الذي اعتمدته اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، إلى قيود على ممارسة الحق في حرية التعبير لحماية سمعة الآخرين.
    9. El mundo había sido testigo del comienzo de una transformación decisiva de las condiciones de la región gracias a la firma de la Declaración de principios sobre la fase de transición en los territorios palestinos ocupados por Israel, precedida del reconocimiento mutuo de la Organización de Liberación de Palestina e Israel. UN ٩ ـ وقال إن العالم قد شهد بدء عملية تحول حاسم في أوضاع المنطقة بفضل توقيع إعلان المبادئ المتعلق بالمرحلة الانتقالية لﻷراضي الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل، وهو اﻹعلان الذي سبقه الاعتراف المتبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد