ويكيبيديا

    "prioridad a la protección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأولوية لحماية
        
    • أولوية لحماية
        
    • أولوية عليا لحماية
        
    • أولوية عالية لحماية
        
    • أولوية قصوى لحماية
        
    Dada la creciente gravedad de este problema, existe la necesidad urgente de dar prioridad a la protección de los sistemas ecológicos. UN وهناك حاجة ماسة متزايدة لإيلاء الأولوية لحماية النظم الأيكولوجية في ضوء تزايد حدة هذه المشكلة.
    :: Debe formularse el proceso de investigación de modo que se asigne prioridad a la protección de los testigos contra la intimidación y la violencia. UN :: يجب أن تصمم عملية التحقيق بحيث تعطي الأولوية لحماية الشهود من التهديد وأعمال العنف.
    Den prioridad a la protección de los defensores de los derechos humanos en su programa de trabajo y establezcan centros de coordinación para los defensores de los derechos humanos; UN إيلاء الأولوية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في برامج عملها وإنشاء جهات تنسيق للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Ucrania aboga activamente por que en los esfuerzos de mantenimiento de la paz que realiza la comunidad mundial se asigne prioridad a la protección de los niños. UN وتؤيد أوكرانيا الحاجة لإعطاء أولوية لحماية الأطفال في جهود حفظ السلام للمجتمع العالمي.
    En caso de existir conflicto entre dichas cuestiones, debe darse prioridad a la protección de la independencia judicial. UN وفي حال وجود تعارض بين هذه المهام، تكون الأولوية لحماية استقلال القضاء.
    Desea saber cómo podría lograrse que los gobiernos se sientan alentados a otorgar prioridad a la protección de los niños habida cuenta de los numerosos retos con que se enfrentan. UN ثم قالت إنها تود أن تعرف الكيفية التي يمكن بها تشجيع هذه الحكومات على إعطاء الأولوية لحماية الأطفال علما بأنها تواجه مجموعة من التحديات الأخرى.
    - El dar prioridad a la protección de los civiles podría repercutir en otros mandatos UN - إن منح الأولوية لحماية المدنيين يمكن أن يؤثر على الولايات الأخرى
    57. En el mantenimiento de la paz se debe otorgar prioridad a la protección de los miembros más vulnerables de la sociedad, en particular las mujeres y los niños. UN 57 - واختتم قائلا إن حفظ السلام ينبغي أن يعطي الأولوية لحماية أضعف أفراد المجتمع، وبخاصة النساء والأطفال.
    La Organización debe asignar prioridad a la protección de las poblaciones que se encuentren en peligro inminente, separando ese proceso de sus deliberaciones respecto de las polémicas dimensiones políticas del conflicto. UN وينبغي أن تعطي المنظمة الأولوية لحماية السكان المدنيين في حالة الخطر المحدق، وأن تعزل هذا المسار عن مداولاتها المتعلقة بأبعاد النزاع السياسية المثيرة للجدل.
    1. Redactar y acordar una definición de los perfiles raciales que asigne la prioridad a la protección de los derechos humanos; UN 1- إعداد تعريف للتنميط، يعطي الأولوية لحماية حقوق الإنسان، والموافقة عليه؛
    110. Los Estados deben dar prioridad a la protección de las personas y grupos más desfavorecidos y marginados en los sistemas de seguridad social. UN 110- يجب على الدول أن تمنح الأولوية لحماية أشد الأفراد والفئات حرماناً وتهميشاً في أنظمة الضمان الاجتماعي.
    Estos planes y estrategias están diseñados para abordar las causas profundas de los delitos contemplados en el Protocolo Facultativo y dar prioridad a la protección de los niños de grupos marginados y en situación de riesgo de ser víctimas de dichos delitos. UN تستهدف هذه الخطط والاستراتيجيات التصدي للأسباب الجذرية للجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري وتعطي الأولوية لحماية الأطفال من الفئات المهمّشة والمعرضين لأن يصبحوا ضحايا لتلك الجرائم.
    89. China se adhería a la política de igualdad de género y concedía prioridad a la protección de los derechos del niño. UN 89- والصين متمسكة بسياسة المساواة بين الجنسين وتمنح الأولوية لحماية حقوق الطفل.
    La energía y la visión de los niños que han participado en el proceso de la encuesta mundial, junto con el compromiso de todas las personas que asignan prioridad a la protección de los niños contra la violencia, ofrecen motivos para el optimismo. UN وأنشطة ورؤى الأطفال الذين شاركوا في عملية الدراسة الاستقصائية العالمية، إلى جانب التزام جميع الجهات التي تعطي الأولوية لحماية الأطفال من العنف، كلها أمور تبعث على التفاؤل.
    Las políticas agrícolas y de otra índole, la función de los gobiernos y la industria, así como los objetivos de las investigaciones y el comercio, deben reformarse fundamentalmente para otorgar prioridad a la protección de la diversidad biológica y cultural, la tierra y los pueblos que viven de ésta, a fin de invertir la peligrosa destrucción actual. UN ويجب إعادة تشكيل السياسات الزراعية وغيرها من السياسات ودور الحكومات والصناعة وكذلك أهداف البحوث والتجارة كافة بشكل أساسي لمنح الأولوية لحماية التنوع البيولوجي والثقافي والأرض والناس الذين يعيشون عليها لعكس اتجاه التدمير الخطير الحالي.
    Muchas delegaciones destacaron la continua degradación del medio marino y la necesidad de dar prioridad a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN 54 - وسلط الكثير من الوفود الضوء على مسألة التدهور المستمر للبيئة البحرية وضرورة إعطاء الأولوية لحماية النظم الأيكولوجية البحرية الهشة.
    25. Una consecuencia inevitable es que los grandes actores dan prioridad a la protección de las inversiones iniciales importantes, tratando de controlar el mercado mediante las ventajas del tamaño. UN 25- ومن نتائج ذلك الحتمية أن كبار الفاعلين يعطون الأولوية لحماية الاستثمارات الرأسمالية الأولية الكبيرة، ومحاولين السيطرة على السوق من خلال مزايا الحجم.
    Como parte en el Protocolo de Palermo, su Gobierno asigna una alta prioridad a la protección de los derechos de las mujeres y los niños. UN وكطرف في بروتوكول باليرمو، تعطي حكومتها أولوية لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Debe concederse prioridad a la protección de los grupos vulnerables de la población, tales como las mujeres, los niños y los ancianos, contra las vicisitudes de los tiempos de guerra. UN ٨٩ - ينبغي إيلاء أولوية لحماية القطاعات المستضعفة من السكان، مثل قطاعات النساء، واﻷطفال والمسنين من فظائع الحرب.
    Le complace que se haya asignado el máximo grado de prioridad a la protección de la salud de los niños contra los riesgos que plantean los problemas ambientales y las enfermedades infecciosas. UN ومما يسر اليونيسيف أنه قد تم توجيه أولوية عليا لحماية اﻷطفال من المخاطر الصحية البيئية واﻷمراض المعدية.
    Ahora debe darse alta prioridad a la protección de los civiles y a la seguridad y protección del personal humanitario. UN ويجب الآن إعطاء أولوية عالية لحماية المدنيين وسلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأمنهم.
    Destacamos que nuestros países atribuyen la más elevada prioridad a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales como base esencial para la buena gestión de los asuntos públicos, la amistad y la comprensión mutua. UN ونؤكد أن بلداننا تولي أولوية قصوى لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بوصفها ركنا أساسيا للحكم الرشيد، والصداقة، والفهم المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد