ويكيبيديا

    "prioridad a las cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأولوية للمسائل
        
    • الأولوية للقضايا
        
    • أولوية للمسائل
        
    • اﻷولوية لمسائل
        
    • أولوية للقضايا
        
    • أولوية لقضايا
        
    • أولويات القضايا
        
    • التركيز على المسائل ذات الشأن
        
    • الأولوية لقضايا
        
    • سبيل اﻷولوية في المسائل
        
    • الأولوية لأشد القضايا
        
    • الأولوية إلى المسائل
        
    • أولوية لمسائل
        
    En vista del gran volumen de trabajo de la Comisión, debería darse prioridad a las cuestiones que deben examinarse antes de determinada fecha. UN ونظرا لعبء العمل اللجنة الثقيل ، يتعيّن منح الأولوية للمسائل المرتبطة بمهل زمنية محددة.
    Asignar prioridad a las cuestiones relacionadas con el agua es una imperiosa necesidad mundial. UN وإن إعطاء الأولوية للمسائل المتعلقة بالمياه هو ضرورة عالمية ملحة.
    Se han realizado reformas normativas, y se ha concedido prioridad a las cuestiones de transporte de tránsito. UN فقد استحدثت إصلاحات في السياسات ومنحت الأولوية للمسائل المتعلقة بالنقل العابر.
    Se otorgará prioridad a las cuestiones más apremiantes. UN وستمنح الأولوية للقضايا العاجلة.
    El Canadá afirmó que concedía prioridad a las cuestiones de la prostitución de los niños y de la violencia contra las mujeres. UN وقد أكدت كندا أنها تولي أولوية للمسائل المتعلقة بدعارة اﻷطفال والعنف المرتكب ضد المرأة.
    Los gobiernos deberían dar prioridad a las cuestiones y problemas de la delincuencia juvenil, prestando particular atención a las políticas y programas de prevención. UN ٧٨ - ينبغي للحكومات أن تعطي اﻷولوية لمسائل جناح اﻷحداث وإجرام الشباب ومشاكلهما مع إيلاء اهتمام خاص للسياسات والبرامج الوقائية.
    No obstante, se propone dar prioridad a las cuestiones relativas al programa de investigación como medio para elaborar un futuro plan de acción. UN لكنه يعتزم إعطاء الأولوية للمسائل الواردة في جدول أعمال البحوث كوسيلة لوضع خطة عمل مستقبلية.
    Durante su novena misión el Representante Especial continuó dando prioridad a las cuestiones que se habían planteado en su anterior visita. UN 7 - واصل الممثل الخاص أثناء زيارته التاسعة إيلاء الأولوية للمسائل التي أُثيرت خلال زيارته السابقة.
    Para asegurar su supervivencia y bienestar, es necesario formular una política que dé prioridad a las cuestiones relativas a la infancia y establecer un mecanismo viable para su aplicación. UN ومن أجل ضمان البقاء والرفاهية فإنه من الضروري رسم سياسة تمنح الأولوية للمسائل المتعلقة بالطفولة وإنشاء آلية قابلة للاستمرار لتنفيذها.
    Varias delegaciones observaron que el UNICEF estaba orientando su labor de acuerdo con los documentos de estrategia de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales, lo que contribuía a dar prioridad a las cuestiones relativas a los niños. UN ولاحظ عدد من الوفود أن اليونيسيف تقوم بمواءمة أنشطتها مع ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة، مما يساعد على إعطاء الأولوية للمسائل المتعلقة بالأطفال.
    Hecho esto, debe darse prioridad a las cuestiones relativas a la arbitrabilidad, en particular la arbitrabilidad de los litigios intraempresariales, pero también la arbitrabilidad en relación con los bienes inmuebles, la insolvencia y la competencia desleal. UN وينبغي عند الانتهاء من ذلك، إعطاء الأولوية للمسائل المتصلة بالتحكيم، لا سيما التحكيم في الخلافات بين الشركات، وأيضا التحكيم في مجالات الممتلكات غير المنقولة، والإعسار، والمنافسة غير العادلة.
    La Comisión es un importante instrumento para examinar y proponer políticas públicas sobre la igualdad de oportunidades y trato, y para combatir todas las formas de discriminación en el trabajo, otorgando prioridad a las cuestiones de género, raciales y étnicas. UN وتمثل هذه اللجنة أداة هامة لمناقشة واقتراح سياسات عامة بشأن تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة، ومكافحة جميع أشكال التمييز في العمل، مع إعطاء الأولوية للمسائل الجنسانية والعنصرية والعرقية.
    Ha dado prioridad a las cuestiones de género relacionadas con su mandato y ha celebrado foros dedicados a las mujeres de las minorías durante sus misiones a los países. UN وأعطت الخبيرة المستقلة الأولوية للقضايا الجنسانية المتعلقة بولايتها، وأقامت منتديات خاصة لنساء الأقليات أثناء بعثتيها القطريتين.
    Se dará prioridad a las cuestiones relacionadas con las personas con discapacidad en el contexto de la ratificación y aplicación de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وستعطى الأولوية للقضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في سياق التصديق على الأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها.
    Se concederá prioridad a las cuestiones que requieran la adopción de una decisión o de medidas en el OSACT 29, el 14º período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP) o el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto (CP/RP). UN وستمنح الأولوية للقضايا التي تتطلب قراراً أو إجراءً في الدورة التاسعة والعشريين للهيئة الفرعية، أو الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف أو الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Desde su creación, la organización ha concedido prioridad a las cuestiones jurídicas y a otros asuntos de interés para las Naciones Unidas. UN وهي منذ البداية أولت اعتبارا ذا أولوية للمسائل القانونية وغيرها مما يهم الأمم المتحدة.
    Los gobiernos deberían dar prioridad a las cuestiones y problemas de la delincuencia juvenil, prestando particular atención a las políticas y programas de prevención. UN ٨٨ - ينبغي للحكومات أن تعطي اﻷولوية لمسائل جناح اﻷحداث وإجرام الشباب ومشاكلهما مع إيلاء اهتمام خاص للسياسات والبرامج الوقائية.
    Se otorga prioridad a las cuestiones intersectoriales de investigación, ciencia y tecnología, empoderamiento de la mujer e incorporación de la perspectiva de género, y protección del medio ambiente. UN وأعطيت أولوية للقضايا الشاملة في مجالات البحث، والعلوم والتكنولوجيا، والتمكين الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وحماية البيئة.
    Desde 1998, la Oficina asignaba prioridad a las cuestiones relacionadas con la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN ومنذ عام 1998، أولت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أولوية لقضايا الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    Durante sus misiones en los países otorgó prioridad a las cuestiones de género relacionadas con su mandato y celebró foros específicos para mujeres pertenecientes a minorías. UN وحددت خلال بعثاتها القطرية أولويات القضايا الجنسانية ذات الصلة بولايتها ونظمت منتديات خاصة للنساء المنتميات إلى الأقليات.
    B. Ámbito material: prioridad a las cuestiones de sostenibilidad importantes 8 UN باء - نطاق الموضوع المطروح: التركيز على المسائل ذات الشأن المتعلقة بالاستدامة 10
    Otros hicieron hincapié en que un nuevo instrumento jurídico alentaría a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a adoptar medidas más concertadas para dar prioridad a las cuestiones del envejecimiento y las personas de edad. UN وأكد آخرون أن من شأن وضع صك قانوني جديد أن يشجع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات أكثر تضافرا في مجال إيلاء الأولوية لقضايا الشيخوخة وكبار السن.
    La Comisión tomó nota de que, de conformidad con la resolución 51/123 de la Asamblea General, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos había concedido prioridad a las cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites. UN ٧٠ - لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، عملا بقرار الجمعية العامة ١٥/٣٢١، قد نظرت على سبيل اﻷولوية في المسائل المتعلقة باستشعار اﻷرض من بعد بواسطة السواتل.
    Se dará prioridad a las cuestiones más urgentes. UN وستعطى الأولوية لأشد القضايا استعجالاً.
    Entonces se otorgó prioridad a las cuestiones relacionadas con la condición personal y la participación en las esferas social, económica y política. UN ومن ثم فقد أعطيت الأولوية إلى المسائل المتعلقة بالوضع الشخصي والمشاركة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    d) Recomendación 4: En el contexto de la reducción de los efectos de los desastres hay que asignar prioridad a las cuestiones según su importancia y urgencia relativas. UN )د( التوصية رقم ٤: ينبغي إعطاء أولوية لمسائل تخفيف أثر الكوارث وفقا ﻷهميتها واستعجالها النسبيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد