Se asignó prioridad a los países menos adelantados y a las necesidades particulares de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وأعطيت الأولوية لأقل البلدان نموا، وللاحتياجات الخاصة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Se asignó prioridad a los países menos adelantados y a las necesidades particulares de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وأعطيت الأولوية لأقل البلدان نموا ولتلبية الاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم. |
Desde el punto de vista de la distribución geográfica, se seguirá dando prioridad a los países menos adelantados (PMA) y a los países de África. | UN | ومن حيث التوزيع الجغرافي، سيتواصل إعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً وأفريقيا. |
El orador apoya la convocatoria de una conferencia internacional sobre el desarrollo que dará prioridad a los países menos adelantados y a Africa. | UN | وأعرب عن تأييده لعقد مؤتمر دولي للتنمية يعطي أولوية ﻷقل البلدان نموا ولافريقيا. |
Declaración de clausura 123. El representante de Uganda recordó que en Midrand se había acordado que en la labor de la UNCTAD y en las actividades tanto de nivel intergubernamental como de secretaría se daría prioridad a los países menos adelantados. | UN | 123- أشار ممثل أوغندا إلى أنه تم الاتفاق في ميدراند على إعطاء الأولوية إلى أقل البلدان نمواً في أعمال الأونكتاد وأنشطته على الصعيد الحكومي الدولي وصعيد الأمانة معاً. |
En la asignación de fondos y expertos se dará prioridad a los países menos adelantados y a los sectores más vulnerables de la población. | UN | وفي تخصيص التمويل والخبرة، ستعطى الأولوية لأقل البلدان نموا ولأكثر القطاعات السكانية حرمانا. |
Se asignó prioridad a los países menos adelantados y a las necesidades particulares de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وأعطيت الأولوية لأقل البلدان نموا ولتلبية الاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم. |
En la colocación de esos administradores se dará prioridad a los países menos adelantados y a las sociedades que salen de conflictos. | UN | وسوف تعطى الأولوية لأقل البلدان تقدماً، وللمجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات في توظيف المدراء. |
Se concederá prioridad a los países menos adelantados y a las sociedades existentes después de los conflictos. | UN | وستولي الأولوية لأقل البلدان نمواً، والمجتمعات الخارجة من الصراعات. |
Filipinas comprende que se debe dar prioridad a los países menos adelantados y a otros grupos vulnerables. | UN | وتدرك الفلبين أنه يجب إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا والفئات الضعيفة الأخرى. |
:: El programa de cooperación técnica de la FAO continuó asignando prioridad a los países menos adelantados | UN | :: واصل برنامج التعاون التقني بمنظمة الأغذية والزراعة إيلاء الأولوية لأقل البلدان نموا |
Se da prioridad a los países menos adelantados; | UN | وينبغي إيلاء الأولوية لأقل البلدان نمواً؛ |
De manera similar, los asociados para el desarrollo deberían dar prioridad a los países menos adelantados y adaptar la asistencia que prestan, incluida la asistencia mediante cooperación Sur-Sur y cooperación triangular, a las prioridades de esos países. | UN | وكذلك، ينبغي للشركاء في التنمية إيلاء الأولوية لأقل البلدان نموا ومواءمة ما يقدمونه من دعم مع أولويات أقل البلدان نموا، وذلك بوسائل من بينها التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
También ha adoptado un sistema de asignación de recursos en que se concede prioridad a los países menos adelantados y a las comunidades más pobres dentro de otros países. | UN | واعتمد الصندوق أيضاً نظاماً لتخصيص الموارد يعطي الأولوية لأقل البلدان نمواً ولأفقر المجتمعات المحلية داخل البلدان الأخرى. |
La decisión del Secretario General tendrá exclusivamente en cuenta las necesidades financieras del Estado en desarrollo solicitante y la disponibilidad de fondos y dará prioridad a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولن يعتمد قرار للأمين العام إلا على الاحتياجات المالية للدولة النامية الطالبة وتوافر الأموال، مع إعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El objetivo era facilitar la utilización del Fondo por parte de los Estados ribereños en desarrollo, dando especial prioridad a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد جرى ذلك لتيسير استخدام الدول الساحلية النامية للصندوق مع إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El objetivo de esas enmiendas era facilitar la utilización del Fondo por parte de los Estados ribereños en desarrollo, dando especial prioridad a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | واعتُمدت هذه التعديلات لتيسير استخدام الدول الساحلية النامية للصندوق، مع إيلاء الأولوية لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Al asignar los fondos restantes, se seguirá atribuyendo prioridad a los países menos adelantados afectados por la sequía y la desertificación. | UN | وعند تخصيص المبالغ المتبقية، سيجري مواصلة ايلاء أولوية ﻷقل البلدان نموا المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Su delegación deseaba que se dedicara más atención a esta cuestión, incluida la asignación de prioridad a los países menos adelantados, y que los criterios no se aplicaran mecánicamente. | UN | وأن وفدها يريد مزيدا من العمل في هذا الشأن، ومن ذلك مثلا إعطاء أولوية ﻷقل البلدان نموا، حيث أنه لا ينبغي تطبيق المعايير بصورة ميكانيكية. |
En este contexto, los países de origen y otros asociados para el desarrollo deberían apoyar la iniciativa " Inspectores Fiscales Sin Fronteras " de la OCDE y encomendar a la Organización que dé prioridad a los países menos adelantados a este respecto. | UN | في هذا السياق، ينبغي للبلدان الأصلية والشركاء الآخرين في التنمية أن يدعموا مبادرة منظمة مفتشي الضرائب بلا حدود التابعة لمنظمة التعاون والتنمية، وتكليف المنظمة بإعطاء الأولوية إلى أقل البلدان نموا في هذا الصدد. |
Conforme a esa decisión, en cada una de las actividades del subprograma se dará prioridad a los países menos adelantados y el subprograma en su conjunto hará los aportes sectoriales necesarios de su incumbencia a las actividades del subprograma 5, Países menos adelantados y países en desarrollo insulares y sin litoral. | UN | وعملا بهذا القرار، سيولي كل نشاط من اﻷنشطة المدرجة في هذا البرنامج الفرعي النظر على سبيل اﻷولوية إلى قضايا أقل البلدان نموا، وسيقدم البرنامج الفرعي ككل اﻹسهامات القطاعية اللازمة في حدود نطاقه لﻷنشطة المدرجة في إطار البرنامج الفرعي ٥، أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية. |
Lesotho se felicita de las múltiples declaraciones formuladas en favor de la asignación de prioridad a los países menos adelantados y a los países de África. | UN | وأضاف أن ليسوتو ترحب باﻹعلانات العديدة التي أيدت إعطاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا. |
También consideramos que el grueso de las economías previstas como resultado del proceso de reformas deberían destinarse a actividades de desarrollo, concediendo gran prioridad a los países menos adelantados en su asignación. | UN | ومن رأينا كذلك أن تخصص غالبية الوفورات المتوقعة من عملية اﻹصلاح من أجل اﻷنشطة التنفيذية، مع إيلاء أولوية عالية ﻷقل البلدان نموا عند توزيع هذه الوفورات. |
Los pocos países donantes que han seguido dando prioridad a los países menos adelantados en la asignación de su AOD y alcanzan o incluso superan el nivel convenido como meta merecen nuestro más profundo reconocimiento. | UN | ونعرب عن تقديرنا العميق للبلدان المانحة القليلة التي استمرت في إعطاء أولوية عليا ﻷقل البلدان نموا في مخصصاتها من المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي تلبية، أو تجاوز، أهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |