El Comité subrayó la necesidad de dar prioridad a los proyectos que tenían posibilidades de mejorar la productividad en todos los departamentos sin sacrificar la calidad. | UN | وأبرزت اللجنة ضرورة إعطاء الأولوية للمشاريع التي بمقدورها تحسين الإنتاجية على نطاق الإدارة دون التضحية بالجودة. |
Se atribuye prioridad a los proyectos que se ejecutan en la región oriental de Indonesia a fin de mejorar las condiciones de la población local. | UN | وتعطى الأولوية للمشاريع الخاصة بالمنطقة الشرقية من إندونيسيا لتقوية المجتمعات المحلية. |
En 2002 se dio prioridad a los proyectos que facilitan el uso activo del lugar de trabajo como medio de aprendizaje. | UN | وفي عام 2002، أعطيت الأولوية للمشاريع التي تسهل الاستخدام الفعال لمكان العمل كساحة للتعلم. |
Se asigna prioridad a los proyectos de prestación de asistencia directa a las víctimas de la tortura. | UN | وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب. |
Al elaborar proyectos de efecto rápido, debería darse prioridad a los proyectos que requirieran infraestructura de pequeña escala, como las pequeñas centrales nucleares. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لمشاريع البنية التحتية الصغيرة النطاق، مثل محطات الطاقة الصغيرة، عند إعداد مشاريع سريعة الأثر. |
9. Insta a los organismos y los programas de las Naciones Unidas a que asigne una alta prioridad a los proyectos destinados a la aplicación del Plan de Acción Mundial; | UN | 9 - يحث وكالات وبرامج الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عالية للمشاريع الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛ |
Además, se concede prioridad a los proyectos con objetivos ambientales y de desarrollo en favor de los pobres. | UN | وعلاوة على ذلك، تعطى الأولوية للمشاريع ذات الأهداف البيئية والآثار الإنمائية المناصرة للفقراء. |
Se asigna prioridad a los proyectos de prestación de asistencia directa a las víctimas de la tortura. | UN | وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب. |
Se asigna prioridad a los proyectos de prestación de asistencia directa a las víctimas de la tortura. | UN | وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة إلى ضحايا التعذيب. |
En particular, es necesario notificar con más antelación a los posibles donantes la actividad que vaya a realizarse, de manera que puedan dar prioridad a los proyectos para los que se pide su apoyo. | UN | وعلى وجه الخصوص، يلزم إخطار الجهات المانحة المرتقبة قبل وقت كاف، بحيث يتسنى لها إعطاء الأولوية للمشاريع المطلوب منها دعمها. |
Todas las actividades y proyectos realizados por la Oficina de la UNESCO en La Habana fortalecieron la corriente de cooperación y de expertos extranjeros y se dio prioridad a los proyectos relacionados con la cultura y el desarrollo, en particular el turismo. | UN | وجميع الأنشطة والمشاريع التي اضطلع بها مكتب اليونسكو في هافانا أدت إلى تعزيز تدفق التعاون والخبراء من خارج البلد. وأعطيت الأولوية للمشاريع التي تعنى بالثقافة والتنمية، وبالسياحة بوجه خاص. |
En lo que se refiere al apoyo a los proyectos en 2001, el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia informó a estas organizaciones que se daría prioridad a los proyectos nacionales destinados a promover la igualdad de derechos de muchachos y muchachas. | UN | وحين كان الأمر يتعلق بدعم المشاريع في العام 2001، أعلمت وزارة شؤون الطفل والأسرة تلك المنظمات بأنها ستمنح الأولوية للمشاريع الوطنية التي تعمل على إقرار حقوق متساوية للبنين والبنات. |
Se debía dar prioridad a los proyectos que interesasen a muchos países en desarrollo, y en particular a los proyectos regionales y subregionales, con miras a aumentar la eficiencia y la utilización racional de los recursos. | UN | وقال بوجوب إيلاء أولوية للمشاريع التي تتعلق ببلدان نامية عديدة، لا سيما إيلاء الأولوية للمشاريع الإقليمية ودون الإقليمية، بهدف زيادة كفاءة الموارد واستخدامها الرشيد. |
- el proyecto de promoción de la salud, que da prioridad a los proyectos dirigidos a las poblaciones vulnerables; | UN | - مشروع النهوض بالصحة حيث تولى الأولوية للمشاريع التي تستهدف السكان المستضعفين؛ |
Estos últimos deberán conceder la prioridad a los proyectos en favor de las mujeres y los niños, en particular los marginados, al preparar los planes de desarrollo con arreglo a dicha Ley. | UN | وتشترط الهيئات المحلية إعطاء الأولوية للمشاريع التي تفيد النساء والأطفال بمن فيهم المهمشون لدى صياغة خطط التنمية وفقاً لقانون الحكم الذاتي المحلي. |
Los participantes opinaron que, en lo que respectaba al apoyo que se ofreciera, debería asignarse prioridad a los proyectos que pudieran tener mayor repercusión mundial o regional. | UN | وكان من رأي المشاركين أنه ينبغي، في معرض توفير هذا الدعم، إيلاء الأولوية للمشاريع التي يرجح أن يكون لها أثر إقليمي أو عالمي كبير. |
En el actual período (2007-2011) se concede también prioridad a los proyectos claramente orientados a la igualdad de oportunidades. | UN | وفي الفترة البرنامجية الحالية (2007-2011)، أُوليت الأولوية للمشاريع التي تنطوي على تركيز شديد على الفرص المتساوية. |
:: dar prioridad a los proyectos y programas que contribuyan directamente a la consecución de uno o varios de los objetivos mundiales sobre los bosques, | UN | :: إعطاء الأولوية للمشاريع والبرامج التي تسهم بشكل مباشر في تحقيق هدف واحد أو أكثر من الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات |
En este contexto se da prioridad a los proyectos que demuestran cómo pueden las adaptaciones al entorno de trabajo ayudar a lograr la igualdad de oportunidades de empleo para las personas con discapacidad. | UN | وفي هذا السياق، تُعطى الأولوية للمشاريع التي تظهر كيف تستطيع عمليات التكيف مع بيئة العمل أن تساعد على تحقيق فرص عمل متكافئة للأشخاص ذوي الإعاقات. |
- Debe concederse prioridad a los proyectos de administración electrónica orientados a las empresas, ya que es probable que el rendimiento de las inversiones desde el punto de vista del aumento de la competitividad sea mayor. | UN | :: يتعين إعطاء الأولوية لمشاريع الحكومة الإلكترونية الموجهة نحو الأعمال التجارية، وذلك بالنظر إلى أن عائد الاستثمارات من حيث المكاسب في القدرة التنافسية يحتمل أن يكون أعلى. |
9. Insta a los organismos y los programas de las Naciones Unidas a que asigne una alta prioridad a los proyectos destinados a la aplicación del Plan de Acción Mundial; | UN | 9 - يحث وكالات وبرامج الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عالية للمشاريع الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛ |
No obstante, debido a que es necesario mantener una disciplina presupuestaria, debe darse más prioridad a los proyectos de TIC. | UN | غير أنه نظرا لضرورة توخي الانضباط في الميزانية، ينبغي كذلك إعادة ترتيب أولويات مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |