Análogamente, queda sin aclarar la cuestión de las repercusiones de los recursos extrapresupuestarios sobre las prioridades de los programas. | UN | وبالمثل، لا تزال مسألة أثر الموارد الخارجة عن الميزانية على اﻷولويات البرنامجية غير واضحة. |
Además, la Asamblea General consideraba que quedaba sin aclarar la cuestión de las repercusiones de los recursos extrapresupuestarios sobre las prioridades de los programas. | UN | ورأت اللجنة الاستشارية أن مسألة أثر الموارد الخارجة عن الميزانية على اﻷولويات البرنامجية لا تزال غير واضحة. |
Del mismo modo, se iban a aplicar las nuevas prioridades de los programas una vez que la Junta hubiera adoptado una decisión definitiva. | UN | كذلك، سيجري استخدام اﻷولويات البرنامجية الجديدة بمجرد أن يتوصل المجلس إلى قرار نهائي في هذا الشأن. |
En el marco de las prioridades de los programas de inversión de los países interesados, se han formulado varios proyectos a fin de tener en cuenta el efecto de las sanciones. | UN | وضمن أولويات البرامج الاستثمارية للبلدان المعنية، أعيد تصميم عدد من المشاريع من أجل مراعاة اﻵثار المترتبة على الجزاءات. |
Recordando además que, de conformidad con la decisión 11/CP.1, la Conferencia de las Partes dará orientación sobre políticas, prioridades de los programas y criterios de aceptabilidad para la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أنه طبقاً للمقرر 11/م أ-1، يجب أن يقدم مؤتمر الأطراف التوجيه بشأن السياسات وأولويات البرنامج ومعايير الأهلية لكيان تشغيل الآلية المالية، |
Si la crítica situación de la financiación perdura y las prioridades de los programas no se alcanzan en 1994, en el último trimestre del año será necesario revaluar los programas. | UN | أما إذا استمرت حالة التمويل الحرجة قائمة وتعذر تحقيق أولويات البرنامج في عام ٤٩٩١ فسوف تلزم إعادة تقييم البرنامج مع حلول الربع اﻷخير من عام ٤٩٩١. |
Asimismo, revistió suma importancia el desarrollo de un plan estratégico, presentado y aprobado por la Junta Ejecutiva, que proporcionaba dirección sustantiva sobre orientación y prioridades de los programas. | UN | والأكثر أهمية، أنه تم إعداد خطة استراتيجية وتقديمها إلى المجلس التنفيذي واعتماده لها، مما حدد التوجه الفني بشأن تركيز البرامج والأولويات. |
Por consiguiente había que mantener las necesidades y las aspiraciones de los pobres entre las prioridades de los programas para que no recibieran un trato injusto o discriminatorio ni quedaran sin ayuda, en particular en los países en desarrollo. | UN | وثمة حاجة إذن لوضع احتياجات وتطلعات الفقراء على رأس قائمة الأولويات للحيلولة دون وقوعهم ضحايا أو نسيانهم أو عدم توفير المساعدة لهم، لا سيما في البلدان النامية. |
Del mismo modo, se iban a aplicar las nuevas prioridades de los programas una vez que la Junta hubiera adoptado una decisión definitiva. | UN | كذلك، سيجري استخدام اﻷولويات البرنامجية الجديدة بمجرد أن يتوصل المجلس إلى قرار نهائي في هذا الشأن. |
La Conferencia de las Partes determinará las prioridades de los programas respecto de las actividades financiadas por el FMAM. | UN | وقد حدد مؤتمر اﻷطراف اﻷولويات البرنامجية لهذه اﻷنشطة المضطلع بها من قِبَل مرفق البيئة العالمية. |
INFORME DE LA DIRECTORA EJECUTIVA CORRESPONDIENTE A 1996: prioridades de los programas Y SINOPSIS GENERAL | UN | تقرير المدير التنفيذي لعام ٦٩٩١: اﻷولويات البرنامجية والاستعراض اﻹقليمي |
El UNICEF ha definido las prioridades de los programas de ese grupo de población destinatario por intermedio de un grupo de apoyo técnico. | UN | وحددت اليونيسيف اﻷولويات البرنامجية لهذه الفئة المستهدفة من السكان عن طريق فريق الدعم التقني. |
INFORME DE LA DIRECTORA EJECUTIVA CORRESPONDIENTE A 1996: prioridades de los programas Y SINOPSIS REGIONAL | UN | تقرير المدير التنفيذي لعام ٦٩٩١: اﻷولويات البرنامجية والاستعراض اﻹقليمي |
- Informe sobre las prioridades de los programas y la orientación futura del FNUAP a la luz de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | - تقرير عن اﻷولويات البرنامجية والاتجاهات المستقبلية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ضوء البرنامج الدولي للسكان والتنمية |
- Informe sobre las prioridades de los programas y la orientación futura del FNUAP a la luz de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | - تقرير عن اﻷولويات البرنامجية والاتجاهات المستقبلية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ضوء البرنامج الدولي للسكان والتنمية |
i) Orientaciones sobre las prioridades de los programas, los criterios de aceptabilidad y las políticas, y sobre la determinación de la " totalidad de los gastos adicionales convenidos " | UN | `١` توجيهات بشأن اﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية والسياسات وبشأن تحديد " التكاليف الاضافية الكاملة المتفق عليها " |
- Informe sobre las prioridades de los programas y la orientación futura del FNUAP a la luz de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | - تقرير عن اﻷولويات البرنامجية والاتجاهات المستقبلية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ضوء البرنامج الدولي للسكان والتنمية |
La prestación de los servicios es importante para fines demostrativos como un incentivo y ejemplo conducente a cambios en las políticas y las prioridades de los programas nacionales. | UN | ولتقديم الخدمات أهمية توضيحية بوصفه حافزا ومثلا يفضي الى إحداث تغييرات في السياسات وتحديد أولويات البرامج الوطنية. |
Además, se percibe que las decisiones relativas a los ahorros han sido adoptadas sin que se hayan fijado las prioridades de los programas. | UN | وفضلا عن ذلك، نفهم أنه تم اتخاذ القرارات المتعلقة بالوفورات دون أن يتم تحديد أولويات البرامج. |
Destacó que las prioridades de los programas por países se determinaban teniendo presentes las prioridades nacionales, y que en cada país era el gobierno quien dirigía el proceso. | UN | وأكدت أن الأولويات الوطنية هي التي تحدد أولويات البرامج القطرية وأن حكومة كل بلد هي التي تتحكم بزمام الأمور. |
Recordando además que, de conformidad con la decisión 11/CP.1, la Conferencia de las Partes dará orientación sobre políticas, prioridades de los programas y criterios de aceptabilidad para la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أنه طبقاً للمقرر 11/م أ-1، يقدم مؤتمر الأطراف التوجيه بشأن السياسات وأولويات البرنامج ومعايير الأهلية لكيان تشغيل الآلية المالية، |
Recordando además que, de conformidad con la decisión 11/CP.1, la Conferencia de las Partes dará orientación sobre políticas, prioridades de los programas y criterios de aceptabilidad para la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أنه طبقاً للمقرر 11/م أ-1، يقدم مؤتمر الأطراف التوجيه بشأن السياسات وأولويات البرنامج ومعايير الأهلية لكيان تشغيل الآلية المالية، |
Esto crea tensiones e incertidumbre, y podría influir en las prioridades de los programas así como en la ejecución de los mandatos. | UN | وهذا الاعتماد يخلق حالة من التوتر وعدم اليقين، وقد يؤثر على أولويات البرنامج وعلى تنفيذ ولايات المكتب. |
26. Otros aspectos destacados en relación con las prioridades de los programas por países incluyeron la necesidad de crear capacidad para los proveedores de servicios; la necesidad de fortalecer los valores sociales familiares tradicionales y el papel de la familia en la crianza de los hijos; la importancia de trabajar en países de ingresos medianos; y la necesidad de dar mayor importancia a la participación de niños, en particular adolescentes. | UN | 26 - وتضمّنت النقاط الأخرى التي أثيرت بشأن مجالات تركيز البرامج القطرية ضرورة بناء قدرات مقدمي الخدمات؛ والحاجة إلى تعزيز القيم الاجتماعية التقليدية للأسرة ودورها في تربية الأطفال؛ وأهمية العمل في البلدان ذات الدخل المتوسط؛ وضرورة زيادة التركيز على مشاركة الأطفال، وبخاصة المراهقين. |
Por consiguiente había que mantener las necesidades y las aspiraciones de los pobres entre las prioridades de los programas para que no recibieran un trato injusto o discriminatorio ni quedaran sin ayuda, en particular en los países en desarrollo. | UN | وثمة حاجة إذن لوضع احتياجات وتطلعات الفقراء على رأس قائمة الأولويات للحيلولة دون وقوعهم ضحايا أو نسيانهم أو عدم توفير المساعدة لهم، لا سيما في البلدان النامية. |