En la sede, también hubo mejoras en el establecimiento de prioridades y objetivos en los planes de gestión de la oficina de las distintas divisiones. | UN | وفي المقر، حدث تحسن أيضا بالنسبة لتحديد الأولويات والأهداف في خطط إدارة المكاتب بالشُعب. |
Ese año únicamente se registró una mejora limitada en el establecimiento de prioridades y objetivos en los planes de gestión de la oficina de las distintas divisiones. | UN | ولم تتحسن عملية تحديد الأولويات والأهداف في خطط إدارة المكاتب إلا بشكل طفيف في سنة 2000. |
La Declaración del Milenio estableció prioridades y objetivos para la acción de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros, a ser cumplidos dentro de un período de tiempo determinado. | UN | إن إعلان الألفية قد حدد للأمم المتحدة وأعضائها الأولويات والأهداف التي ينبغي تحقيقها في إطار زمني محدد. |
Esta coordinación sistemática de las actividades operacionales es indispensable si se desea que los programas emprendidos en este marco se correspondan con las prioridades y objetivos de los países en desarrollo. | UN | وإن هذا التنسيق المنهجي لﻷنشطة التنفيذية لا غنى عنه إذا أردنا أن تكون البرامج المضطلع بها في هذا الاطار متطابقة مع أولويات وأهداف البلدان النامية. |
Sin embargo, el equipo tuvo la impresión de que se había hecho poco por plasmar el Programa de Acción en prioridades y objetivos estratégicos. | UN | ولم يكن أمام الفريق من مناص من الخروج بانطباع بأنه لم يبذل مجهود يذكر لترجمة برنامج العمل إلى أولويات وأهداف استراتيجية. |
Responsable de formular y proponer prioridades y objetivos estratégicos para la administración de la Secretaría y la ejecución de los mandatos legislativos | UN | تُساءل عن وضع واقتراح أهداف وأولويات استراتيجية لإدارة الأمانة العامة وتنفيذ الولايات التشريعية |
Se consideró que las Naciones Unidas estaban en condiciones excepcionales para ayudar a los países en desarrollo a afrontar ese reto mediante la inclusión de los objetivos de desarrollo del Milenio en su legislación y en sus propias prioridades y objetivos. | UN | ويلاحظ أن الأمم المتحدة تحتل مركزا فريدا لمساعدة البلدان النامية في مواجهة هذا التحدي عن طريق إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في تشريعاتها وأولوياتها وأهدافها الخاصة. |
Debería depender del desarrollo de la capacidad de oferta y ajustarse a las prioridades y objetivos de desarrollo de los países que la realicen. | UN | وينبغي أن يُربط تحرير التجارة بتنمية القدرات التوريدية وأن يكيف حسب الأولويات والأهداف الإنمائية للبلدان المُنفِّذة. |
Las relaciones fortalecidas y la coordinación mejorada permitieron, a su vez, un mejor establecimiento de prioridades y objetivos. | UN | وساعدت الأولويات المعززة والتنسيق المحسن بدورها في تحديد الأولويات والأهداف بصورة أفضل. |
En este programa se establecieron prioridades y objetivos para hacer efectivos los derechos civiles y políticos. | UN | وهذا البرنامج يحدد الأولويات والأهداف الرامية إلى وضع الحقوق السياسية موضع التنفيذ. |
A continuación, la matriz indica los logros y enseñanza principales en los últimos cinco años, y fija prioridades y objetivos para los cinco siguientes. | UN | ثم تحدد المصفوفة الإنجازات الرئيسية والدروس المستفادة خلال السنوات الخمس الأخيرة وتحدد الأولويات والأهداف للسنوات الخمس التالية. |
Apoyamos especialmente la intención del Secretario General de alinear las actividades de la Organización con las prioridades y objetivos definidos por los Estados Miembros en la Declaración del Milenio y las decisiones adoptadas en las conferencias mundiales. | UN | ونؤيد بشكل خاص اعتزام الأمين العام جعل أنشطة المنظمة متمشية مع الأولويات والأهداف التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية ومع قرارات المؤتمرات العالمية. |
El Secretario General claramente señala, y en eso concordamos plenamente, que nos estamos quedando cortos en la realización de tales prioridades y objetivos. | UN | وقد أشار الأمين العام بكل وضوح - ونتفق معه تماما - إلى أنه لا يزال أمامنا طريق طويل قبل أن نحقق هذه الأولويات والأهداف. |
En este sentido, estamos de acuerdo en que los pilares fundamentales del sistema de las Naciones Unidas deben ser objeto de una cuidadosa reforma que tenga como base las prioridades y objetivos que juntos establecimos en la Declaración del Milenio. | UN | ونوافق في هذا الصدد على أن تخضع أعمدة منظومة الأمم المتحدة الرئيسية لإصلاح دقيق، يستند إلى الأولويات والأهداف التي وضعناها معاً في الإعلان بشأن الألفية. |
El proceso de eliminación de los artefactos explosivos desde una perspectiva humanitaria se ha desarrollado y constituido sobre la base de procedimientos militares pero teniendo en cuenta las prioridades y objetivos humanitarios. | UN | لقد تطورت عملية إبطال الذخائر المتفجرة لأغراض إنسانية وارتكزت على أساس الإجراءات العسكرية لكنها أخذت في الاعتبار الأولويات والأهداف الإنسانية. |
Por otra parte, en el marco de los esfuerzos realizados por elaborar un programa para el desarrollo en que se fijen las prioridades y objetivos de desarrollo para el sistema de las Naciones Unidas, es preciso mencionar el Grupo de Trabajo sobre un programa de desarrollo. | UN | ثم أنه في إطار الجهود المبذولة بشأن خطة للتنمية بغية تحديد أولويات وأهداف لمنظومة اﻷمم المتحدة، تجدر اﻹشارة الى الفريق العامل المعني بخطة للتنمية. |
Dada la naturaleza diversificada de las propuestas, que se basan en diferentes prioridades y objetivos del plan de mediano plazo, es probable que ningún indicador único del rendimiento permita presentar una evaluación completa de los progresos respecto de toda la gama de propuestas. | UN | ونظرا لاختلاف طبيعة المقترحات القائمة على مجموعة متنوعة من أولويات وأهداف الخطة المتوسطة اﻷجل، فلا يحتمل أن يكون مؤشر واحد لﻷداء كافيا للقيام بتقييم كامل للتقدم المحرز في مجموعة المقترحات برمتها. |
En primer lugar, Ucrania comparte la idea de que las actividades de la Organización deben concordar con las prioridades y objetivos que figuran en la Declaración del Milenio y con las decisiones adoptadas en anteriores conferencias mundiales. | UN | أولا، تشارك أوكرانيا الرأي بأن أنشطة المنظمة يجب أن تتسق مع أولويات وأهداف إعلان الألفية، وقرارات المؤتمرات العالمية الماضية. |
Se expresó la opinión de que las prioridades y objetivos de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing también debían constituir una prioridad de todo el programa. | UN | 305 - كما أُعرب عن رأي مفاده أن أولويات وأهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين ينبغي أن يكونا أيضا من أولويات البرنامج ككل. |
Responsable de formular y proponer prioridades y objetivos estratégicos para la administración de la Secretaría y la ejecución de los mandatos legislativos | UN | تخضع للمساءلة عن وضع واقتراح أهداف وأولويات استراتيجية لإدارة الأمانة العامة وتنفيذ الولايات التشريعية |
Ello no es síntoma sólo de un fallo de procedimiento sino que refleja las profundas divergencias que existen entre las preocupaciones, prioridades y objetivos de seguridad de los Estados Miembros. | UN | وليس هذا دليلاً على فشل إجرائي فحسب؛ بل إنه يعكس الاختلافات العميقة بخصوص انشغالات الدول الأعضاء الأمنية وأولوياتها وأهدافها. |
Dichos cambios abarcaron la programación por países sobre la base de planes, prioridades y objetivos nacionales; y un sistema de cifras indicativas de planificación (CIP) quinquenales para la asignación de recursos. | UN | وقد شملت هذه التغييرات الاضطلاع ببرمجة قطرية تستند إلى الخطط والأولويات والأهداف الوطنية؛ وإنشاء نظام لأرقام تخطيط إرشادية مدتها خمس سنوات لتخصيص الموارد. |
La crisis yugoslava, además de ser un reto importante, ha empujado a la Alianza a revisar sus prioridades y objetivos. | UN | واﻷزمة اليوغوسلافية، فضلا عن أنها أصبحت تمثل تحديا رئيسيا، كانت بمثابة زخم حفز الحلف على إعادة النظر في أولوياته وأهدافه. |