ويكيبيديا

    "prioritaria de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات الأولوية
        
    • ذات أولوية في
        
    • ذا أولوية من
        
    • التركيز المتعلق
        
    • ذات أولوية من
        
    • ذا أولوية في
        
    • سبيل الأولوية من
        
    • ذي الأولوية المتعلق
        
    • ذا أولوية بالنسبة
        
    • ذو أولوية بالنسبة
        
    • ذي الأولوية المتمثل
        
    • التي تحظى بالأولوية
        
    • له أولوية من
        
    • بإعطائه الأولوية
        
    • اﻷولوية الخاص
        
    Por lo tanto, en Barbados la erradicación de la pobreza se ha identificado como una esfera prioritaria de acción para todos los grupos vulnerables. UN وبالتالي، في بربادوس، جرى تحديد القضاء على الفقر بوصفه مجالا من المجالات ذات الأولوية للعمل من أجل جميع المجموعات الضعيفة.
    Otra esfera prioritaria de interés crítico para todos los organismos era la protección contra el abuso y la explotación sexuales, que había suscitado una rápida respuesta de los distintos organismos. UN وقالت إن من المجالات الأخرى ذات الأولوية التي تمثل شاغلاً رئيسياً لجميع الوكالات الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسي التي حدثت بشأنه استجابة مشتركة بين الوكالات.
    En el contexto de la consideración de las Naciones Unidas del desarrollo como una cuestión prioritaria de nuestra época, el vínculo entre la democracia y el desarrollo es muy significativo. UN وفي سياق اعتبار اﻷمم المتحدة التنمية مسألة ذات أولوية في عصرنا يكتسي الارتباط بين الديمقراطية والتنمية أهمية كبيرة.
    La Representante Especial también estuvo vinculada con la difusión de ese importante informe que se ocupa de una dimensión prioritaria de su mandato. UN وشاركت الممثلة الخاصة في نشر هذا التقرير الهام الذي يتناول بُعداً ذا أولوية من أبعاد ولايتها.
    Esta falta de colaboración con los agentes regionales también se hace visible en la esfera prioritaria de medio ambiente y desarrollo sostenible. UN وهذا الافتقار إلى التعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية واضح أيضا في مجال التركيز المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة.
    Por consiguiente, la Conferencia consideró que la pronta y amplia eliminación de todas las formas de racismo y discriminación racial, de la xenofobia y de otras manifestaciones conexas de intolerancia, es una tarea prioritaria de la comunidad internacional. UN وبناء على ذلك، فإن المؤتمر قد صنﱠف القضاء السريع والشامل على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب على أنه مهمة ذات أولوية من مهام المجتمع الدولي.
    Otra esfera prioritaria de interés crítico para todos los organismos era la protección contra el abuso y la explotación sexuales, que había suscitado una rápida respuesta de los distintos organismos. UN وقالت إن من المجالات الأخرى ذات الأولوية التي تمثل شاغلاً رئيسياً لجميع الوكالات الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسي التي حدثت بشأنه استجابة مشتركة بين الوكالات.
    Será una tarea prioritaria de los grupos encargados de los proyectos elaborar los perfiles de los proyectos y estimaciones de costos en firme. UN وتتمثل إحدى المهام ذات الأولوية لأفرقة المشاريع في وضع لمحات عن المشاريع وتطوير تقديرات دقيقة للتكاليف.
    Una tarea prioritaria de los grupos encargados de los proyectos será elaborar perfiles de los proyectos, así como estimaciones de costos en firme. UN وسوف تكون المهمة ذات الأولوية لأفرقة المشاريع هي وضع مواجيز للمشاريع، ووضع تقديرات دقيقة للتكاليف.
    Aborda una corriente prioritaria de desechos en la región de África. UN مناقشة الموضوعات ذات الأولوية لمجاري النفايات السائلة في منطقة أفريقيا.
    Se determinó que los acumuladores de ácido plomo constituían la corriente prioritaria de desechos. UN وعرفت البطاريات الحمضية بالموضوعات ذات الأولوية لمجاري النفايات السائلة.
    La dimensión humana ha sido la esfera prioritaria de interés en la acción de la OSCE desde sus comienzos, y creemos que la OSCE debe seguir actuando de esa forma. UN ومنذ البداية احتل البعد اﻹنساني نقطة تركيز ذات أولوية في عمل المنظمة. ونعتقد أنه ينبغي للمنظمة أن تحافظ على ذلك.
    :: Dar a conocer la necesidad prioritaria de proteger en el África occidental a los niños, los jóvenes y las mujeres en situaciones de crisis. UN :: تعزيز الوعي بضرورة التصدي لحماية الأطفال والشباب والنساء خلال الأزمات، بوصفها قضايا ذات أولوية في غرب أفريقيا.
    :: Establecimiento de un objetivo claro referente a una esfera prioritaria de la labor de la OMS UN :: وجود هدف واضح يهم مجالا ذا أولوية من مجالات عمل منظمة الصحة العالمية
    Considerando que la promoción del respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales es uno de los propósitos básicos de las Naciones Unidas consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y una actividad prioritaria de la Organización, UN وإذ ترى أن تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها يشكلان أحد المقاصد اﻷساسية لﻷمم المتحدة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ونشاطا ذا أولوية من أنشطة المنظمة،
    En general, las iniciativas en la esfera prioritaria de medio ambiente y desarrollo sostenible resultaron pertinentes. UN 27 - ووجد أن المبادرات في مجال التركيز المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة وثيقة الصلة بالحالة عامة.
    67. La pobreza debe ser una consideración prioritaria de las políticas para promover el acceso universal a los servicios esenciales. UN 67- ولا بد من التصدي للفقر كمسألة ذات أولوية من مسائل السياسة العامة في ضمان تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Cuarto, en cuanto a la posible celebración de una Tercera Conferencia UNISPACE, consideramos que se trata de una materia prioritaria de este período de sesiones. UN رابعا، فيما يتعلق بإمكانية عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث نرى أن هذا يعد بندا ذا أولوية في هذه الدورة.
    Recibe asistencia prioritaria de la Misión de Capacitación en el Afganistán de la OTAN y de la FIAS. UN وتتلقى الشرطة مساعدة على سبيل الأولوية من بعثة التدريب هذه ومن القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Al abordar la cuestión prioritaria de las tecnologías nuevas y emergentes, el debate se centró en las tecnologías de las fuentes de energía renovables. UN 9 - وفي معالجة الموضوع ذي الأولوية المتعلق بالتكنولوجيات الجديدة والناشئة، تركز النقاش على تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    La cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias fue una esfera prioritaria de la labor de la División para el Adelanto de la Mujer en el período que se examina. UN 50 - خلال الفترة قيد النظر، كانت مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات مجال عمل ذا أولوية بالنسبة لشعبة النهوض بالمرأة.
    Aun cuando todos estamos de acuerdo en que el desarme nuclear constituye la preocupación fundamental y prioritaria de la comunidad mundial, existen en este órgano profundas divisiones en cuanto al papel que debe desempeñar la Conferencia de Desarme al respecto. UN وبينما نتفق جميعا على أن نزع السلاح النووي هو شاغل أساسي ذو أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، توجد انقسامات عميقة في هذه الهيئة بشأن الدور الذي ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يؤديه في هذا السياق.
    Con respecto a la esfera prioritaria de desarrollo y mantenimiento de la infraestructura, se habían realizado progresos en el desarrollo de la infraestructura viaria de los principales corredores de tránsito de la carretera transafricana. UN 33 - وفي المجال ذي الأولوية المتمثل في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها، أُحرز تقدم في تطوير الهياكل الأساسية للطرق البرية في ممرات النقل العابر الرئيسية للطريق الرئيسي العابر لأفريقيا.
    Actualmente el mecanismo de la cuestión prioritaria de constitucionalidad permitía impugnar la constitucionalidad de una ley a posteriori. UN فآلية مسألة الدستورية التي تحظى بالأولوية تسمح الآن لكل شخص خاضع للقضاء بالطعن في دستورية قانون بصورة لاحقة.
    La promoción de los derechos humanos es una actividad prioritaria de las Naciones Unidas que debería contar con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN فتعزيز حقوق الانسان نشاط له أولوية من أنشطة اﻷمم المتحدة، وينبغي أن يحظى بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    En opinión de los Inspectores, esta es una esfera prioritaria de examen, dado que es de primordial importancia que la UNODC esté en condiciones de medir y demostrar la eficacia y eficiencia de la ejecución de sus programas y los resultados conexos. UN ومن رأي المفتشين أننا هنا بصدد مجال جدير بإعطائه الأولوية نظراً لأهميته العظيمة في تمكين المكتب من قياس وإظهار فعالية وكفاءة أدائه لبرامجه وما يتعلق بها من نواتج.
    Con respecto a la esfera prioritaria de la salud, se opinó que la importancia otorgada al VIH/SIDA encubría los efectos negativos para la salud de la población africana de otras enfermedades, como el paludismo y la tuberculosis, que estaban cobrando muchas más víctimas que esa pandemia. UN ٥٧٥ - وفيما يتعلق بمجال اﻷولوية الخاص بالصحة، رئي أن التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز( يغفل ما تسببه أمراض أخرى، مثل الملاريا والسل، من آثار ضارة على صحة السكان اﻷفريقيين، وهي اﻷمراض التي تتسبب في وفيات أكثر من تلك التي تسببها جائحة اﻹيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد