La Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de Productos Básicos podía seleccionar de entre ellos las esferas prioritarias en las que la UNCTAD podría realizar actividades de conformidad con su mandato, a saber: | UN | ولعل لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية تود أن تختار من بينها المجالات ذات الأولوية التي قد يتخذ الأونكتاد بشأنها إجراءات وفقا لما تنص عليه ولايته، وتشمل هذه المجالات: |
En ese sentido, quisiera recordar que el Congreso Ejecutivo de la Unión Interparlamentaria aprobó recientemente un documento que identifica las áreas prioritarias en las que debe concentrarse la colaboración con las Naciones Unidas en los próximos años. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر باعتماد اللجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي مؤخرا وثيقة تحدد المجالات ذات الأولوية التي ينبغي أن يركز عليها التعاون مع الأمم المتحدة في الأعوام القليلة المقبلة. |
En el Programa de Acción de Barbados se determinaron numerosas esferas prioritarias en las que es preciso adoptar medidas concretas a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وقد حدد برنامج عمل بربادوس عددا من المجالات ذات الأولوية التي يلزم فيها اتخاذ إجراءات معينة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Destacó la importancia del apoyo del PNUD a las esferas prioritarias en las que la organización tenía una ventaja comparativa. | UN | وأكد أهمية دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمجالات ذات اﻷولوية التي يتمتع فيها هذا البرنامج بميزة نسبية. |
Se señaló que la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos tendría que adoptar decisiones en relación con las esferas prioritarias en las que la UNCTAD podría realizar trabajos analíticos adicionales, a saber: | UN | وقد تأكد بوضوح ضرورة اتخاذ لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية القرارات المتعلقة بالمجالات ذات الأولوية حيث يتعين على الأونكتاد إجراء عمل تحليلي إضافي، وذلك من خلال القيام بما يلي: |
208. La educación es una de las cinco actividades prioritarias en las que participa Liechtenstein dentro de la cooperación internacional humanitaria. | UN | 208- يُعدّ التعليم أحد الأنشطة الخمسة ذات الأولوية التي التزمت بها ليختنشتاين في إطار التعاون الإنساني الدولي. |
El año en curso es esencial en el proceso de transición del Afganistán, y es responsabilidad de la UNAMA concentrar sus esfuerzos en un conjunto limitado de tareas prioritarias, en las que pueda aportar el mayor valor agregado y desempeñarse con eficacia. | UN | وهذا عام حاسم في انتقال أفغانستان وعلى البعثة أن تركز جهودها على مجموعة محدودة من المهام ذات الأولوية التي يمكنها أن تحقق فيها أكبر قيمة مضافة وتنجز أعمالها على نحو فعال. |
La promoción en África de un desarrollo que tenga en cuenta la perspectiva de la discapacidad es una de las esferas prioritarias en las que he estado trabajando desde mi nombramiento. | UN | 32 - يُعد تعزيز التنمية الشاملة للإعاقة في أفريقيا من المجالات ذات الأولوية التي أعمل فيها منذ تعييني. |
Utilizando esos pilares, la CESPAO está elaborando planes de trabajo plenamente integrados dentro de esas esferas prioritarias en las que se centra más de un subprograma. | UN | وبالاعتماد على هذه الركائز، تُعِدُّ الإسكوا خطط عمل متكاملة تماما في إطار تلك المجالات ذات الأولوية التي تركز على أكثر من برنامج فرعي واحد. |
Utilizando esos pilares, la CESPAO está elaborando planes de trabajo plenamente integrados dentro de esas esferas prioritarias en las que se centra más de un subprograma. | UN | وبالاعتماد على هذه الركائز، تُعِدُّ الإسكوا خطط عمل متكاملة تماما في إطار تلك المجالات ذات الأولوية التي تركز على أكثر من برنامج فرعي واحد. |
Si bien estas son las esferas prioritarias en las que las Naciones Unidas puedan prever la continuación de su participación, la labor en esas esferas exigirá el mantenimiento de recursos suficientes y de una presencia significativa en todo el país. | UN | وفي حين أن هذه هي المجالات ذات الأولوية التي يمكن أن تتوخى الأمم المتحدة استمرار المشاركة فيها، فإن العمل في تلك المجالات سوف يتطلب الاحتفاظ بموارد كافية وبوجود له تأثيره في أنحاء البلد. |
Utilizando esos pilares, la CESPAO está elaborando planes de trabajo plenamente integrados dentro de esas esferas prioritarias en las que se centra más de un subprograma. | UN | وبالاعتماد على هذه الركائز، تُعِدُّ الإسكوا خطط عمل متكاملة تماماً في إطار تلك المجالات ذات الأولوية التي يركز عليها أكثر من برنامج فرعي واحد. |
La ONUCI también se encargará de buscar, preparar, ejecutar y supervisar proyectos comunitarios de reinserción en zonas prioritarias en las que se concentra un número elevado de excombatientes. | UN | وستقوم العملية أيضا بتحديد مشاريع إعادة الإلحاق القائمة على أساس المجتمع المحلي في المناطق ذات الأولوية التي تضم أعدادا كبيرة من المقاتلين السابقين وتطويرها وتنفيذها ورصدها. |
:: Diseño y ejecución de 30 proyectos comunitarios de reinserción en zonas prioritarias en las que se concentran un número elevado de excombatientes | UN | :: تصميم وتنفيذ 30 مشروعا من مشاريع إعادة الإلحاق القائمة على المجتمعات المحلية في المناطق ذات الأولوية التي يكثر فيها عدد المقاتلين السابقين |
También se presentan ideas preliminares acerca de la situación actual del derecho a una vivienda adecuada y se destacan esferas prioritarias en las que la Relatora Especial espera que haya nuevos avances. | UN | ثم يقدم أفكارا أولية عن الحالة الراهنة للحق في السكن اللائق ويسلط الضوء على المجالات ذات الأولوية التي تأمل المقررة الخاصة إحراز المزيد من التقدم فيها. |
El capítulo 38 del Programa 21 expone en términos generales una serie de esferas prioritarias en las que el PNUMA debe concentrarse. Entre ellas cabe mencionar las siguientes: | UN | 5 - ويبرز الفصل 38 من جدول أعمال القرن 21 سلسلة من المجالات ذات الأولوية التي ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يركز عليها ومن بينها: |
Como se señaló en la Memoria anual del Secretario General, los resultados modestos de la aplicación de la Declaración del Milenio deben alentar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a redoblar sus esfuerzos para dar un impulso importante, en particular a las actividades relacionadas con esferas prioritarias en las que, lamentablemente, se han registrado pocos progresos. | UN | والنتائج المتواضعة لتنفيذ إعلان الألفية، كما نص عليها التقرير السنوي للأمين العام، ينبغي أن تشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مضاعفة جهودها لإعطاء زخم كبير بصفة خاصة للأنشطة المتصلة بالمجالات ذات الأولوية التي أحرز فيها تقدم ضئيل للأسف. |
En situaciones específicas posteriores a conflictos, la dirección de las Naciones Unidas debería exhortar a los directores y administradores del Banco Mundial en los países a que participen de manera temprana y proporcionen rápidamente asesoramiento técnico, según proceda, en áreas prioritarias en las que el Banco Mundial tenga una ventaja comparativa clara. | UN | وينبغي لكبار مسؤولي الأمم المتحدة، في بعض حالات ما بعد النزاع، أن يطلبوا إلى مديري البنك الدولي ومسؤوليه القطريين المشاركة المبكرة وتقديم المشورة الفنية السريعة، حسب الاقتضاء، في المجالات ذات الأولوية التي يكون للبنك فيها مزية نسبية واضحة. التمويل |
Destacó la importancia del apoyo del PNUD a las esferas prioritarias en las que la organización tenía una ventaja comparativa. | UN | وأكد أهمية دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمجالات ذات اﻷولوية التي يتمتع فيها هذا البرنامج بميزة نسبية. |
Destacó la importancia del apoyo del PNUD a las esferas prioritarias en las que la organización tenía una ventaja comparativa. | UN | وأكد أهمية دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمجالات ذات اﻷولوية التي يتمتع فيها هذا البرنامج بميزة نسبية. |
Se convino en que la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos tendría que adoptar decisiones respecto de las esferas prioritarias en las que la UNCTAD podría realizar actividades, a saber: | UN | وقد تأكد بوضوح ضرورة اتخاذ لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية، القرارات المتعلقة بالمجالات ذات الأولوية حيث يتعين على الأونكتاد إجراء عمل تحليلي إضافي، وذلك بالقيام بما يلي: |