En los objetivos de desarrollo del milenio se destacan algunas de las esferas prioritarias que se deberán encarar para eliminar la pobreza extrema. | UN | وتركز الأهداف الإنمائية للألفية على بعض المجالات ذات الأولوية التي يتعين الاهتمام بها للقضاء على الفقر المدقع. |
Las esferas prioritarias que requieren una atención inmediata son la reconstrucción de la infraestructura destruida y la rehabilitación de la agricultura. | UN | والمجالات ذات الأولوية التي تحتاج إلى اهتمام فوري هي تعمير البنية التحتية المدمرة وإعادة تأهيل الزراعة. |
Las actividades prioritarias que deberán llevarse a cabo para aplicar reformas y fortalecer las instituciones nacionales o centrales serán: | UN | 165 - وفيما يلي بعض المجالات ذات الأولوية التي تتطلب الإصلاح وتعزيز المؤسسات الوطنية أو المركزية: |
Al elaborar y ejecutar proyectos y programas de fomento de la capacidad, las necesidades prioritarias que figuran en el marco para el fomento de la capacidad deben tenerse en cuenta. | UN | وينبغي مراعاة الاحتياجات ذات الأولوية التي يشملها إطار بناء القدرات عند وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات. |
Los programas de trabajo de la DCI son lo suficientemente flexibles para permitir la adición de cuestiones prioritarias que puedan ir surgiendo. | UN | وبرامج عمل الوحدة مرنة بالقدر الذي يسمح بإضافة مسائل ناشئة جديدة ذات أولوية. |
A esos efectos, la UNAMSIL y el equipo en el país están elaborando conjuntamente un plan de transición en el que se han fijado las tareas prioritarias que se ejecutarán en 2005. | UN | ويتعاون الجانبان في هذا المسعى على وضع خطة انتقالية تحدد المهام ذات الأولوية التي ينبغي النهوض بها في عام 2005. |
Debe generar un resultado concreto que destaque las cuestiones prioritarias que requieren atención durante el año de formulación de políticas de su 15° período de sesiones. | UN | وينبغي أن تُولِّد نتيجة مركزة تؤكد على القضايا ذات الأولوية التي تتطلب اهتماما خلال سنة سياسات دورتها الخامسة عشرة. |
En ese sentido, mi delegación espera con interés el liderazgo del Presidente y cooperar estrechamente con él en las cuestiones prioritarias que he identificado. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى قيادة الرئيس وإلى التعاون عن كثب معه بشأن المسائل ذات الأولوية التي حددها. |
El proceso será impulsado por los Miembros y tendrá por finalidad identificar las cuestiones prioritarias que deben examinarse en relación con el tema 7 de la agenda. | UN | هذه العملية سيدفعها الأعضاء وسوف تهدف إلى تحديد المسائل ذات الأولوية التي سينظر فيها في إطار البند 7 من جدول الأعمال. |
Se proporcionaron ejemplos prácticos de consideraciones específicas y áreas prioritarias que se deberían tener en cuenta al tratar estas cuestiones. | UN | وقُدمت أمثلة عن اعتبارات محددة وعن المجالات ذات الأولوية التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تناول هذه الشواغل. |
En el recuadro que figura a continuación se presentan cinco resultados principales y las actividades prioritarias que han de realizar las Naciones Unidas en relación con cada uno de ellos. | UN | ويعرض الإطار أدناه خمس نتائج رئيسية ويربطها بالإجراءات ذات الأولوية التي يتعين على الأمم المتحدة اتخاذها. |
En el informe también se determinaron las cuestiones prioritarias que las distintas autoridades nacionales designadas desearían analizar durante la reunión. | UN | وكان من المقرر أن يحدد التقرير المسائل ذات الأولوية التي تود السلطات الوطنية المعيّنة أن تناقش أثناء الاجتماع. |
Las actividades de alineación prioritarias que pueden contribuir al logro de los resultados previstos del objetivo operacional 2 son: | UN | وأنشطة المواءمة ذات الأولوية التي يُرجَّح أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الهدف التنفيذي 2 هي: |
Las actividades prioritarias que podrían contribuir al logro de los resultados previstos del objetivo operacional 4 son las siguientes. | UN | وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية التي يمكن أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقَّعة من الهدف التنفيذي 4: |
Permítaseme compartir con la Comisión las medidas prioritarias que ha tomado mi país en la esfera del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | وأود الآن أن أشاطر اللجنة الإجراءات ذات الأولوية التي اتخذها بلدي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
Al mismo tiempo, en la agenda de desarme figuran varias cuestiones prioritarias que deben y pueden resolverse de inmediato. | UN | وفي الوقت نفسه، يتضمن جدول أعمال نزع السلاح عدداً من المسائل ذات الأولوية التي يتعين علينا ويمكننا تسويتها على الفور. |
En un curso práctico inicial se determinaron los principales retos y las cuestiones prioritarias que debían abordarse en el proyecto. | UN | وقد حددت حلقة عمل أولية التحديات الرئيسية والمسائل ذات الأولوية التي ينبغي أن يتناولها المشروع. |
En particular, deberían adoptar varias medidas prioritarias que son fundamentales para lograr este objetivo. | UN | وينبغي لهذه الحكومات بصفة خاصة أن تعتمد عدداً من التدابير ذات الأولوية التي تُعدُّ أساسية لتحقيق هذا الهدف. |
Entre las cuestiones prioritarias que se abordarán figuran los derechos de las minorías lingüísticas y los derechos y la seguridad de las minorías religiosas. | UN | ومن بين القضايا ذات الأولوية التي ينبغي معالجتها حقوق الأقليات اللغوية وحقوق وأمن الأقليات الدينية. |
El Grupo señaló ocho áreas prioritarias que deberán recibir el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وحددت فرقة العمل ثمانية مجالات ذات أولوية لتلقي الدعم من المجتمع الدولي. |
En este sentido, reiteramos la disposición de Egipto, como miembro activo de ambas organizaciones, de participar plenamente en actividades que contribuyan a lograr las metas prioritarias que se han determinado para mejorar nuestra Organización continental y permitir que desempeñe su función legítima dentro de la comunidad internacional. | UN | وأود، في هذا الصدد، أن أؤكد على استعداد مصر، بوصفها دولة ذات مشاركة فاعلة في المنظمتين، للمساهمة في كل هذه الجهود وتنفيذ الأولويات التي تم تحديدها للنهوض بمنظمتنا الأفريقية بما يحفظ لها دورها ومكانتها الهامة في التنظيم الدولي المعاصر. |
Una delegación destacó que el informe no contenía precisiones sobre la aplicación funcional de los objetivos del desarrollo humano sostenible y las esferas prioritarias que hizo suyos la Junta Ejecutiva en su decisión 94/14. | UN | وذهب أحد الوفود الى أن التقرير لم يسهب مع ذلك في تناوله لمسألتي التطبيق العملي ﻷهداف التنمية البشرية المستدامة ومجالات التركيز التي اعتمدها المجلس التنفيذي في مقرره ٩٤/١٤. |
El Comité también pide que el informe preste particular atención a las esferas prioritarias que se señalan en las preguntas del Comité. | UN | وتطلب اللجنة أيضا أن يولى اهتمام خاص في التقرير للمجالات ذات اﻷولوية المحددة في أسئلة اللجنة. |
Contra este telón de fondo paso ahora a referirme a algunas de las preocupaciones prioritarias que enfrenta Bangladesh. | UN | " وفي ظل هذه الخلفية أنتقل اﻵن إلى بعض الشواغل ذات اﻷولوية بالنسبة لبنغلاديش. |
10. El Marco de Acción de Hyogo ha ofrecido una orientación clara sobre las medidas prioritarias que se han de adoptar para reducir la exposición y la vulnerabilidad en los distintos sectores. | UN | 10- وأتاح إطار عمل هيوغو توجيهات واضحة بشأن الإجراءات ذات الأولوية اللازمة للتصدي للتعرض للخطر والضعف في مختلف القطاعات. |
• Dieciséis elementos de programas que constituyen las esferas prioritarias que pueden abordarse en el marco de cualquier arreglo y mecanismo internacional; | UN | ١٦ عنصراً برنامجياً تشكل مجالات الشواغل ذات اﻷولوية التي يمكن معالجتها في أي ترتيب وآلية دوليين ينشآن في المستقبل؛ |
El Comité estuvo de acuerdo en que el relator para el país es el principal responsable de definir las cuestiones específicas y prioritarias que deben figurar en las observaciones finales. | UN | 378 - أقرت اللجنة بأن المقرر القطري يتحمل مسؤولية رئيسية في تعيين قضايا محددة وذات أولوية لتضمينها في التعليقات الختامية. |
Incluye 15 esferas prioritarias que exigen un esfuerzo permanente e importante. | UN | ويحدد 15 مجالاً من مجالات الأولوية التي تتطلب جهوداً هامة ومتواصلة. |