ويكيبيديا

    "prioritario a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأولوية في
        
    • سبيل الأولوية إلى
        
    • منح اﻷولوية في
        
    A este respecto, representa a la familia en el exterior, adopta decisiones y disfruta de determinadas consideraciones y de un derecho prioritario a la educación. UN ومن هذا المنطلق، فإنه يمثل الأسرة في الخارج، كما أنه يملك اتخاذ القرار، ويحظى ببعض الاعتبارات، وله الأولوية في مجال التعليم.
    También hay una respuesta social y las mujeres víctimas tienen acceso prioritario a la vivienda pública. UN وثمة أيضاً استجابات اجتماعية ويمكن منح الضحايا الأولوية في السكن العام.
    Las mujeres con hijos menores de 15 años de edad tienen el derecho prioritario a concertar un contrato laboral que le permita trabajar en casa. UN ويُعطَى حق الأولوية في إبرام عقود العمل من المنزل للنساء اللائي لديهن أطفال تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    Es necesario devolver su carácter prioritario a la atención de la agricultura. UN وينبغي إعادة توجيه الاهتمام على سبيل الأولوية إلى الزراعة.
    Se ha sugerido que el pago prioritario a los Estados Miembros que estuvieran al día en sus obligaciones podría constituir un incentivo importante para el pago oportuno de las cuotas de los Estados Miembros que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واقترح منح اﻷولوية في السداد للدول اﻷعضاء التي ليست عليها التزامات متأخرة يمكن أن يكون حافزا هاما للدول اﻷعضاء المشتركة في عمليات حفظ السلام على دفع اﻷنصبة المقررة في الوقت المناسب.
    La comunidad internacional debe velar por que en las operaciones de ayuda humanitaria las personas con discapacidad tengan un acceso prioritario a la ayuda. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضمن أن العمليات الإنسانية تعطي للأشخاص ذوي الإعاقة الأولوية في الحصول على المعونة.
    La transformación de la gobernanza: un desafío prioritario a la hora de lograr el desarrollo sostenible UN إحداث تحول في الحوكمة: من التحديات ذات الأولوية في تحقيق التنمية المستدامة
    El noveno plan nacional de orientación para el desarrollo económico y social del Senegal asigna en sus formulaciones estratégicas un interés nacional prioritario a la lucha contra la pobreza. UN إن المبادئ التوجيهية الاستراتيجية لخطـــة السنغال الوطنية التاسعة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تولي الأولوية في الاهتمام الوطني لاستئصال الفقر.
    Además, se dará acceso prioritario a las mujeres en el nuevo Plan de Iniciación para Jóvenes, que patrocina programas de formación para la población joven. UN وعلاوة على ذلك، ستولي المرأة الأولوية في إمكان الانتفاع بخطة انطلاق الشباب الجديدة، التي ترعى برامج تدريبية تستهدف الشباب.
    62. El PMA ha establecido un conjunto de compromisos respecto de la mujer con arreglo al cual las mujeres deben tener acceso prioritario a los alimentos tanto en las situaciones de emergencia como en el desarrollo. UN 62- وقد حدد برنامج الأغذية العالمي مجموعة من الالتزامات تجاه المرأة تقضي بأن يكون للمرأة إمكانية الحصول على الغذاء على سبيل الأولوية في حالات الطوارئ وفي مجال التنمية على السواء.
    La visita reforzó la convicción del Representante Especial de que la problemática de los niños debe seguir teniendo carácter prioritario a lo largo de la consolidación de la paz y de que las voces de los jóvenes deben ser oídas en todo el proceso de paz. UN وقد عززت الزيارة اعتقاد الممثل الخاص بوجوب بقاء شواغل الأطفال من ضمن الشواغل ذات الأولوية في عملية بناء السلام، وأنه ينبغي الاستماع لصوت الشباب خلال العملية بأكملها.
    En la misma resolución se pedía al Secretario General que presentase un informe a la Asamblea con carácter prioritario, a principios de la parte principal de su sexagésimo período de sesiones, sobre la situación financiera global del Instituto. UN وطلب نفس القرار إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة على سبيل الأولوية في مستهل الجزء الرئيسي من دورتها الستين بشأن مجمل حالة المعهد المالية.
    33. Pide también al Secretario General que unifique en lo posible los informes mencionados y se los presente como asunto prioritario a más tardar al comienzo de la parte principal del sexagésimo segundo período de sesiones; UN 33 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تجميع التقارير المذكورة أعلاه قدر الإمكان وتقديمها إلى الجمعية العامة على سبيل الأولوية في موعد أقصاه أوائل الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين؛
    Dentro de un plazo de dos semanas después de la terminación del embarazo, la mujer tiene derecho prioritario a una consulta inmediata con el médico que determinó la existencia y la duración del embarazo, de conformidad con las disposiciones de la prestación de asistencia de emergencia. UN وللمرأة التي أُنهي حملها خلال أسبوعين من إنهاء الحمل حق الأولوية في التشاور مباشرة مع الطبيب الذي شهد بوجود الحمل ومدته وأن تقوم بذلك طبقا للشروط المتعلقة بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    Además, la Provincia presta apoyo a un programa experimental de vivienda y colocación prioritaria que proporciona acceso prioritario a la vivienda subvencionada a las mujeres y los niños que huyen de la violencia y los malos tratos. UN تدعم المقاطعة أيضاً مشروعاً تجريبياًّ للإسكان في كولومبيا البريطانية مع برنامج أولويات إسكان يعطي الأولوية في السكن في بيوت مُعانة للنساء والأطفال الهاربين من عنف أو إساءة.
    Se suministran equipo, aparatos y servicios de comunicación adaptados a las personas con discapacidades físicas, que tienen también acceso prioritario a los diversos medios de comunicación. UN توفير أجهزة ومعدات ومرافق اتصالات عامة ما أمكن ذلك لتتلاءم واحتياجات المعوقين جسمياً ومنحهم الأولوية في الحصول على وسائل الاتصال المختلفة؛
    La capacitación deberá estar dirigida con carácter prioritario a los jueces y fiscales del Ministerio Público y del Tribunal contra la Corrupción, así como a los miembros de la Brigada contra la Corrupción, y podrá extenderse más adelante a otros órganos. UN وينبغي إعطاء الأولوية في مثل هذه التدريبات للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحكمة المختصة بمكافحة الفساد بالإضافة إلى أعضاء فرقة مكافحة الفساد، ويمكن أن تمتد لاحقاً لتشمل كيانات أخرى.
    Apoyo prioritario a la justicia y la seguridad en Guinea UN تقديم الدعم على سبيل الأولوية إلى العدالة والأمن في غينيا
    Unos mecanismos de ejecución favorables al desarrollo podrían entrañar la resolución de asimetrías de información mediante cláusulas para compartir información y acceso prioritario a cauces de información. UN وقد تنطوي آليات التنفيذ المشجعة على التنمية على إيجاد حلول لتفاوت المعلومات من خلال أحكام تتعلق بتقاسم المعلومات والوصول على سبيل الأولوية إلى قنوات المعلومات.
    Dado el limitado número de plazas, se invitará, con carácter prioritario, a las delegaciones que hayan manifestado interés en celebrar en un futuro reuniones similares en sus países. UN ونظرا للعدد المحدود من الأماكن، فإن الدعوات ستذهب على سبيل الأولوية إلى تلك الوفود التي أبدت اهتماما بعقد مثل هذه الدورات، في بلدانها في المستقبل.
    Sin embargo, para lograr un progreso considerable a largo plazo, se propone que se preste atención con carácter prioritario a la formulación de " un enfoque dinámico, interactivo, iterativo y multisectorial de la ordenación de los recursos hídricos, incluidos la determinación y protección de posibles fuentes de abastecimiento de agua dulce " 21 como condición previa indispensable de la aplicación de todas las demás recomendaciones. UN بيد أنه يقترح، ﻹحراز تقدم ملموس طويل اﻷجل، منح اﻷولوية في الاهتمام لوضع " نهج دينامي متكرر متفاعل متعدد القطاعات إزاء إدارة الموارد المائية، بما في ذلك تحديد وحماية المصادر المحتملة ﻹمدادات المياه العذبة " )٢٠(، وذلك كشرط مسبق لتنفيذ جميع التوصيات اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد