Quienes pretenden priorizar uno u otro de estos objetivos fundamentales del TNP menoscaban su propia credibilidad y restan legitimidad a sus esfuerzos. | UN | الذين يودون إعطاء الأولوية لهدف قبل هدف آخر من الأهداف الأساسية للمعاهدة هم يقوضون مصداقيتهم وينتقصون من شرعية جهودهم. |
iv) priorizar el abastecimiento de agua potable limpia y los servicios de saneamiento, en especial en el campo; | UN | `4` إعطاء الأولوية لتوفير المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية لا سيما في المناطق الريفية؛ |
También hace el elogio de que se haya enmendado la legislación pertinente a fin de priorizar las adopciones nacionales y evitar que se tramiten a través de centros médicos. | UN | كما تهنئ الحكومة على التعديلات التي أدخلتها على التشريع ذي الصلة والتي تستهدف إيلاء الأولوية لتبني الأطفال داخل البلد وتجنب حالات التبني من المؤسسات الطبية. |
El Grupo de Trabajo ayuda en el proceso al priorizar las necesidades de los Estados Miembros y comunicar esas prioridades a la Secretaría. | UN | وقد ساعد الفريق العامل في هذه العملية من خلال تحديد أولويات احتياجات الدول الأعضاء ونقل تلك الأولويات إلى الأمانة العامة. |
Lo insta a priorizar la capacitación de los docentes y a sensibilizarlos y responsabilizarlos a este respecto. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لبناء قدرات المعلمين ورفع مستوى وعيهم ومسؤوليتهم في هذا الصدد. |
Tal como están las cosas, no basta priorizar las cuestiones de género en el plan nacional de desarrollo para garantizar el compromiso de todos los sectores. | UN | ذلك أن إعطاء الأولوية في خطة التنمية الوطنية للمسائل الجنسانية لا يكفي لضمان التزام القطاعات بذلك. |
Se debería priorizar y expandir el acceso equitativo a los servicios de salud, educación y vivienda para las personas desplazadas, grupos indígenas, mujeres, niños y niñas, adolescentes y adultos mayores. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لتوفير سبلٍ منصفة لحصول السكان المشردين وجماعات الشعوب الأصلية والنساء والأطفال والمراهقين والمسنِّين على خدمات الصحة وعلى التعليم والسكن وتوسيع نطاق حصولهم عليها. |
priorizar la equidad de género en la agenda legislativa | UN | إعطاء الأولوية لإنصاف الجنسين في جدول الأعمال التشريعي |
Los programas de obras públicas por ejemplo, tienden a priorizar categorías de puestos de trabajo dominados por los hombres, tales como el sector de la construcción. | UN | فبرامج الأشغال العامة، على سبيل المثال، تميل إلى إعطاء الأولوية لفئات الأعمال التي يسودها الذكور مثل أعمال البناء. |
Hay que priorizar la lucha contra la violencia en el sistema escolar, especialmente promoviendo métodos de disciplina positivos y no violentos. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى مكافحة العنف في منظومة المدارس، لا سيما من خلال تعزيز أساليب التأديب الإيجابية وغير العنيفة. |
Se debe priorizar ese reembolso. | UN | وقال إنه لا بد من إيلاء الأولوية للسداد لتلك البلدان. |
priorizar las necesidades de la mujer y aprovechar su capacidad | UN | إيلاء الأولوية لتلبية احتياجات المرأة والاستعانة بقدراتها |
Se necesitaba priorizar el uso de las TIC a través de enfoques innovadores, en particular en las estrategias de desarrollo nacionales y regionales. | UN | وثمة حاجة إلى إيلاء الأولوية لاستخدام هذه التكنولوجيات بواسطة نهُج مبتكرة، في إطار جملة أمور منها استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية. |
De todas maneras es posible hacer cosas que permitan avanzar en priorizar y vigorizar sus beneficios. | UN | وعلى أي حال، من الممكن عمل أشياء من شأنها المساعدة على تحديد أولويات منافعها وتعزيزها. |
Falta priorizar mecanismos adecuados de información y desarrollo de capacidades. | UN | :: عدم منح الأولوية لآليات الإعلام وتنمية القدرات. |
Una de las primeras ideas es que el tiempo gastado en priorizar el trabajo es tiempo que no se gasta haciéndolo. | TED | أُولى الأفكار هي أن كلّ الوقت الذي تستغرقه في ترتيب أولويات وظائفك هو وقت لا تستغرقه في أدائها. |
Desde nuestra independencia, los sucesivos Gobiernos de Sri Lanka han estado sistemáticamente de acuerdo en priorizar la inversión en un mejor futuro para los niños. | UN | منذ استقلالنا، ظلت الحكومات المتعاقبة على سري لانكا تعطي الأولوية باستمرار للاستثمار في مستقبل أفضل لأطفالنا. |
La República del Paraguay reitera su compromiso de priorizar la implementación de programas para el desarrollo económico con justicia social. | UN | تؤكد جمهورية باراغواي مجددا التزامها بإعطاء الأولوية لتنفيذ برامج تهدف إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المقترنة بالعدالة الاجتماعية. |
:: priorizar la educación y reconocer la función fundamental que ésta desempeña en la erradicación de la pobreza, la eliminación del trabajo infantil y la creación del empleo pleno y el trabajo decente para todos. | UN | :: أن تمنح الأولوية للتعليم ويتم الاعتراف بالدور الرئيسي الذي يؤديه في القضاء على الفقر ووضع حد لعمل الأطفال وتهيئة فرص العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع. |
Se apoya en un enfoque de riesgos principales, orientado a priorizar aquellos eventos que posean mayores probabilidades de ocurrencia y mayores consecuencias. | UN | وتركز الدائرة على المخاطر الكبرى، إنها تولي الأولوية للأحداث الخطيرة التي يرجح وقوعها والتي تنطوي على أوخم العواقب. |
Los resultados del estudio señalan que los gobiernos reconocen la necesidad de priorizar las dimensiones de los servicios de salud sexual y reproductiva más demandados. | UN | وتبرز نتائج الدراسة الاستقصائية ضرورة إقرار الحكومات بضرورة إعطاء أولوية لتلك الأبعاد من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية التي تمس الحاجة إليها. |
Además financia un programa de investigación que tiene por objeto determinar qué necesidades jurídicas no están satisfechas e identificar y priorizar los servicios adecuados para colmar las lagunas existentes. | UN | وتقوم الوكالة أيضا بتمويل برنامج بحثي لتحديد الاحتياجات القانونية غير الملباة، ولتحديد عمليات تطوير الخدمات المناسبة وترتيب أولوياتها لسد الثغرات. |
:: Determinará los criterios mediante los cuales cabrá estructurar y priorizar las intervenciones de política referentes a las prioridades determinadas | UN | :: تحديد المعايير التي يمكن بها تشكيل هيكل وتحديد أولويات تدخلات السياسة التي تعالج الأولويات المحددة |
La mayoría de los países señalaron que era importante priorizar, coordinar y poner en marcha un programa de investigación debidamente financiado para evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وأكد معظم البلدان على أهمية ترتيب الأولويات والتنسيق ووجود برنامج بحثي مموّل لتقييم عملية تنفيذ الاتفاقية. |
60. Al adoptar un enfoque más estratégico para aprovechar al máximo los recursos humanos y financieros limitados, ha sido necesario priorizar en función de la importancia relativa de diversos textos. | UN | 60- وقد ترتب على اعتماد نهج استراتيجي بدرجة أكبر من أجل تحقيق أقصى استفادة من الموارد البشرية والمالية المحدودة إسناد الأولوية لمختلف النصوص حسب أهميتها النسبية. |
Se espera que en breve plazo se adopten medidas institucionales para priorizar las recomendaciones e iniciar su implementación. | UN | ويؤمل أن تعتمد تدابير مؤسسية لإيلاء الأولوية للتوصيات التي جرت صياغتها والمبادرة إلى تنفيذها. |