Dos de estas personas, Mohammadi Malakeh y Manouchehr Karimzadeh, entre otros, han sido consideradas por organizaciones no gubernamentales como prisioneros de conciencia. | UN | واثنان من هؤلاء، هما ملكة محمدي ومانوشر كريم زادة، اعتبرتهما منظمات غير حكومية ضمن آخرين من سجناء الضمير. |
Sin conocer los detalles de los casos, es difícil pronunciarse sobre la calificación del arresto y condena de estos dos prisioneros para calificarlos de prisioneros de conciencia. | UN | ويصعب، دون معرفة تفاصيل القضيتين، اﻹدلاء برأي في تقييم اعتقال هذين المسجونين لتصنيفهما ضمن سجناء الضمير. |
Sin embargo, la continuación de la existencia de prisioneros de conciencia y la falta de protección de la libertad de expresión y de los derechos civiles y políticos en general siguen siendo motivo de preocupación. | UN | غير أن استمرار وجود سجناء الضمير وعدم حماية حرية التعبير والحقوق المدنية والسياسية بصفة عامة لا يزالان يثيران القلق. |
A ese respecto, la Unión las insta a que liberen e integren totalmente en la sociedad a todos los prisioneros de conciencia. | UN | وفي هذا الصدد، يحثها الاتحاد على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير وإدماجهم في المجتمع. |
Liberia no tiene prisioneros de conciencia, ni nadie tiene razones para huir ni temer por su vida o seguridad debido a sus creencias políticas o por pertenecer a un grupo determinado. | UN | ولا يوجد في ليبريا سجناء ضمير رهن الاعتقال، كما لا يوجد سبب يدعو أي أحد للهرب خوفا على حياته أو سلامته بسبب معتقداته السياسية أو انتماءاته. |
Más de 40 prisioneros de conciencia saharaui languidecen en condiciones inhumanas en prisiones de Laayoune y en todo Marruecos. | UN | وأكثر من 40 من سجناء الرأي الصحراويين يعانون الأمرَّين في أوضاع لا إنسانية في السجون في العيون وفي جميع أنحاء المغرب. |
En ese contexto, la Unión Europea pide la liberación inmediata de todos los prisioneros de conciencia y su reinserción plena en la sociedad. | UN | وفي ذلك السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى إطلاق سراح سجناء الضمير فورا وإعادة إدماجهم تماما في المجتمع. |
Estados Unidos: ¿Defensor de prisioneros de conciencia o violador de los derechos humanos? | UN | الولايات المتحدة: تدافع عن سجناء الضمير المزعومين أم أنها هي التي تنتهك حقوق الإنسان؟ |
La liberación inmediata e incondicional de todos los prisioneros de conciencia es necesaria para que las elecciones sean fidedignas. | UN | لذا، فإن الإفراج الفوري غير المشروط عن جميع سجناء الضمير أمرٌ ضروري لتكون هذه الانتخابات ذات مصداقية. |
Todavía siguen detenidos más de 2.000 prisioneros de conciencia, incluida Daw Aung Sang Suu Kyi. | UN | فهناك ما يربو على 000 2 سجين من سجناء الضمير ما زالوا محتجزين، بمن فيهم داو أونغ سو كي. |
También será necesario que libere a todos los prisioneros de conciencia. | UN | وستحتاج أيضا إلى الإفراج عن كافة سجناء الضمير. |
Hace un llamamiento en pro de la liberación de todos los prisioneros de conciencia y del diálogo entre los miembros de la oposición y los grupos étnicos. | UN | ودعت إلى إطلاق سراح كافة سجناء الضمير وإلى الحوار بين أعضاء المعارضة والجماعات الإثنية. |
Estas medidas incluyen el respeto de las garantías procesales, en particular las vistas públicas en los juicios contra prisioneros de conciencia. | UN | ويشمل ذلك توفير الضمانات لمراعاة الأصول القانونية، وخصوصاً جلسات الاستماع العلنية أثناء محاكمات سجناء الضمير. |
En el proyecto de resolución se insta encarecidamente al Gobierno a que ponga en libertad a los más de 2.100 prisioneros de conciencia y se abstenga de efectuar nuevas detenciones por motivos políticos. | UN | ويحثّ مشروع القرار بقوة الحكومة على إطلاق سراح ما يزيد على 100 2 شخص من سجناء الضمير الذين لا يزالون محتجزين وعلى إنهاء الاعتقالات التي وراءها دوافع سياسية. |
Seguimos profundamente agradecidos por ello. La continua atención de las Naciones Unidas ayudó a mejorar nuestra suerte, incluida la de los prisioneros de conciencia. | UN | ونحــــن لا نزال ممتنين لذلك وكان الاهتمام المتواصل الذي أبدته اﻷمم المتحدة حاسم اﻷهمية في تحسين مصيرنا، بما في ذلك مصير سجناء الضمير. |
Aprovechamos esta oportunidad para recomendar a Corea del Sur que proceda a la abolición de la ley de seguridad nacional, a la democratización de su sociedad y a la liberación sin condiciones de todos los prisioneros de conciencia, a fin de dejar de ser objeto de denuncias internacionales. | UN | ونحن نغتنم هذه الفـرصة لنوصي كـوريا الجنوبية بأن تـكف عن جعل نفسـها موضوعا للتنديد العــالمي فتلغي قانون اﻷمن الوطــني، وتشــيع الديمقراطية في مجتمعها وتفرج عن جميع سجناء الضمير بدون أية شروط. |
31. Hay numerosas denuncias de que en las cárceles del Irán sigue habiendo por lo menos algunos prisioneros de conciencia. | UN | ١٣- وهناك ادعاءات واسعة النطاق تفيد بأنه لا يزال يوجد على اﻷقل عدد من سجناء الضمير في السجون الايرانية. |
Por consiguiente, aprovecho esta oportunidad en nombre de la República Checa para solicitar la liberación de todos los prisioneros de conciencia en diversas partes del mundo y, asimismo, pedimos que se respeten sus derechos humanos fundamentales. | UN | ولذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة بالنيابة عن الجمهورية التشيكية لأدعو إلى إطلاق سراح جميع سجناء الضمير في جميع أنحاء العالم، ولأدعو أيضا إلى الالتزام بحقوقهم الإنسانية الأساسية. |
Señaló que en Viet Nam no hay prisioneros de conciencia ni disidentes silenciados. El artículo 69 de la Constitución de 1992 explícitamente reconoce la libertad de opinión y expresión, la libertad de la prensa, el derecho a ser informado y el derecho de reunión, crear asociaciones y organizar manifestaciones de conformidad con la ley. | UN | وقالت إنه لا يوجد في فييت نام سجناء ضمير أو منشقون مقموعون، وإن حرية الرأي والكلام، وحرية الصحافة، والحق في الاطِّلاع على المعلومات، والحق في التجمع، وفي التنظيم النقابي والتظاهر وفقاً لأحكام القانون، هي حريات وحقوق معترف بها صراحةً بموجب المادة 69 من دستور عام 1992. |
El Relator Especial reitera su posición según la cual las personas encarceladas por el ejercicio de libertades fundamentales consagradas en la Declaración Universal de Derechos Humanos son prisioneros de conciencia. | UN | ويكرر المقرر الخاص موقفه بأن الأفراد الذين سجنوا لممارسة الحريات والحقوق الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هم سجناء ضمير. |
A. prisioneros de conciencia Un motivo de gran preocupación para el Relator Especial y la comunidad internacional es el gran número de prisioneros de conciencia que permanecen detenidos que, según las estimaciones actuales, asciende, como mínimo, a 1.995. | UN | 41 - يتمثل أحد الشواغل الرئيسية للمقرر الخاص والمجتمع الدولي في استمرار احتجاز عدد كبير من سجناء الرأي. فوفقاً للتقديرات الحالية، يبلغ عدد سجناء الرأي في ميانمار 995 1 سجينا على الأقل. |