Su Gobierno proyecta incorporarse en las actividades que se desarrollan con arreglo a los proyectos Cohesión y Prisma con el propósito de incrementar su contribución a la campaña mundial de control de los precursores. | UN | ويؤمل أيضا زيادة مساهمة الاجتماع في الجهود العالمية من أجل مراقبة السلائف من خلال مشروع الاتساق ومشروع بريزم. |
También se puso de relieve la utilidad de las notificaciones de alerta en el marco del Proyecto Prisma. | UN | كما تم التأكيد على أهمية الإشعار بالخطر في إطار مشروع بريزم. |
También se puso de relieve la utilidad de las notificaciones de alerta en el marco del Proyecto Prisma. | UN | كما تم التأكيد على أهمية الإشعار بالخطر في إطار مشروع بريزم. |
Se hace pasar la luz de una estrella a través de un Prisma colocado en el telescopio, escribió. | Open Subtitles | أن يسقط عبر موشور موضوع في تلسكوب وبهذا يتم تكبيره وضوء النجم ينقسم الى موجات |
¿Pero cómo un Prisma expande los colores ocultos en un rayo de luz solar? | Open Subtitles | لكن كيف يقوم المنشور الثلاثي بنشر الألوان المختبئة في شعاع ضوء الشمس؟ |
La Operación Topacio, la Operación Púrpura y el Proyecto Prisma han puesto de relieve que si se presta atención concreta a unos cuantos precursores esenciales se puede evitar su desviación para fines ilícitos, por lo que había que prestar pleno apoyo a esas iniciativas. | UN | وقد أبرزت عملية توباز وعملية بيربل ومشروع بريزم كيف يمكن أن يؤدي الاهتمام المحدّد والمركّز بسلائف رئيسية قليلة إلى منع تسريب تلك السلائف لأغراض غير مشروعة، وينبغي أن تنال دعما تاما. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir la fabricación y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas mediante la prevención de la desviación y el contrabando de precursores y equipo esencial en el contexto del Proyecto Prisma, la Operación Púrpura y la Operación Topacio | UN | تعزيز التعاون الدولي على منع صنع المخدرات أو المؤثرات العقلية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، من خلال منع تسريب السلائف والمعدات الضرورية وتهريبها، في سياق مشروع بريزم وعملية بيربل وعملية توباز |
Ya se ha aplicado ese enfoque en el Proyecto Prisma, y se han obtenido resultados prometedores. | UN | وقد طُبّق هذا النهج بالفعل في مشروع " بريزم " ، وأدى إلى تحقيق نتائج واعدة. |
En el Proyecto Prisma también se recoge información sobre notificaciones previas a la exportación para vigilar expediciones de los precursores químicos esenciales utilizados para producir mentanfetamina y otras drogas sintéticas. | UN | ويجمع مشروع " بريزم " أيضا معلومات عن الإشعارات السابقة للتصدير من أجل رصد شحنات الكيمياويات السليفة الأساسية التي تُستخدم في إنتاج الميثامفيتامين والعقاقير الاصطناعية الأخرى. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir la fabricación y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas mediante la prevención de la desviación y el contrabando de precursores y equipo esencial en el contexto del Proyecto Prisma, la Operación Púrpura y la Operación Topacio | UN | تعزيز التعاون الدولي على منع صنع المخدرات أو المؤثرات العقلية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، من خلال منع تسريب السلائف والمعدات الضرورية وتهريبها، في سياق مشروع بريزم وعملية بيربل وعملية توباز |
Con respecto a la fabricación ilícita de Captagon, los gobiernos de la región deberían solicitar la asistencia del grupo de tareas del Proyecto Prisma y, con ese fin, iniciar una participación activa en las actividades operacionales en curso; | UN | وفيما يتعلق بصنع الكابتاغون بصورة غير مشروعة، ينبغي للحكومات في المنطقة أن تساعد فرقة العمل الخاصة بمشروع بريزم وأن تبدأ، تحقيقا لهذه الغاية، في المشاركة الفعّالة في أنشطة العمليات الجارية بالفعل؛ |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir la fabricación y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas mediante la prevención de la desviación y el contrabando de precursores y equipo esencial en el contexto del Proyecto Prisma, la Operación Púrpura y la Operación Topacio | UN | تعزيز التعاون الدولي على منع صنع المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة، من خلال منع تسريب السلائف والمعدات الضرورية وتهريبها، في سياق مشروع بريزم وعملية بيربل وعملية توباز |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir la fabricación y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas mediante la prevención de la desviación y el contrabando de precursores y equipo esencial en el contexto del Proyecto Prisma, la Operación Púrpura y la Operación Topacio | UN | تعزيز التعاون الدولي على منع صنع المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة، من خلال منع تسريب السلائف والمعدات الضرورية وتهريبها، في سياق مشروع بريزم وعملية بيربل وعملية توباز |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir la fabricación y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas mediante la prevención de la desviación y el contrabando de precursores y equipo esencial en el contexto del Proyecto Prisma, la Operación Púrpura y la Operación Topacio | UN | تعزيز التعاون الدولي على منع صنع المخدرات أو المؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة، من خلال منع تسريب السلائف والمعدات الضرورية وتهريبها، في سياق مشروع بريزم وعملية بيربل وعملية توباز |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir la fabricación y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas mediante la prevención de la desviación y el contrabando de precursores y equipo esencial en el contexto del Proyecto Prisma, la Operación Púrpura y la Operación Topacio | UN | تعزيز التعاون الدولي على منع صنع المخدرات أو المؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة، من خلال منع تسريب السلائف والمعدات الضرورية وتهريبها، في سياق مشروع بريزم وعملية بيربل وعملية توباز |
Los miembros de los distintos parlamentos han acordado pues que los presupuestos nacionales deben abordarse a través del Prisma del medio ambiente. | UN | لذلك اتفق أعضاء البرلمانات المختلفة على أنه يجب أن يُنظَر إلى الميزانيات الوطنية من خلال موشور البيئة. |
El Prisma separa la luz del sol en sus colores componentes, revelado los fotones rojos, verdes y azules. | Open Subtitles | قام المنشور بتحليل ضوء الشمس إلى الألوان المكونة له تظهر فوتونات الاحمر و الأخضر والأزرق |
Para concluir, considero que es importante que veamos el desarrollo a través de un Prisma despojado de ideologías y asunciones. | UN | أخيراً، أعتقد أن من الأهمية بمكان أن ننظر إلى التنمية من منظار متجرد من الأيديولوجيات والافتراضات المسبقة. |
En demasiadas ocasiones ese Prisma está distorsionado. | UN | وعادة ما تكون تلك العدسة مشوهة. |
Los derechos humanos se siguen percibiendo a través del Prisma conductista de condena y castigo, más que como aspecto que hay que promover. | UN | فحقوق الإنسان لا تزال ترى من خلال الموشور السلوكي القائم على أساس الإدانة والعقوبة بدلا من التعزيز والنهوض بالمستوى. |
No es menos importante el hecho de que estemos comenzando a evaluar los problemas del desarrollo bajo el Prisma del ser humano en toda su diversidad de intereses y requisitos. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية أننا بدأنا نقيﱢم المشاكل الانمائية من خلال منظور البشر بكل اهتماماتهم واحتياجاتهم المتنوعة. |
De esa manera, el marco analítico constituirá un denominador común para examinar una amplia gama de cuestiones de salud bajo el Prisma del derecho a la salud. | UN | وبهذه الطريقة سيصبح الإطار التحليلي لغة مشتركة لمناقشة نطاق واسع من المسائل الصحية من خلال عدسة الحق في الصحة. |
Ya no es posible ver al Consejo con el Prisma de los vencedores de la segunda guerra mundial. | UN | ولم يعد في اﻹمكان النظر إلى المجلس من خلال عدسات انتصارات الحرب العالمية الثانية. |
Lo que ellos no saben era lo que sucede a continuación si se pone un segundo Prisma en una pieza de la viga. | Open Subtitles | مالم يعلموه هو ما حدث بعد ذلك لو وضعتَ منشورًا آخر لجزء من الشعاع |
El proyecto Prisma empezó como un programa piloto en una escuela primaria pública y después se extendió a todas las escuelas primarias públicas de Aruba. | UN | وبدأ العمل ببرنامج بريسما بوصفه برنامجاً تجريبياً في إحدى المدارس الابتدائية العمومية، ومن ثم جرى التوسع باتباعه في كافة المدارس الابتدائية العمومية في أروبا. |