Se garantiza a las personas y a las asociaciones el derecho a la propiedad privada de la tierra. | UN | ويتمتع المواطنون وجمعياتهم بالحق في الملكية الخاصة للأراضي. |
La propiedad privada de la tierra en Guam no está restringida por motivos de nacionalidad ni de residencia3. | UN | وليست الملكية الخاصة للأراضي في غوام مقيدة بشرط الجنسية أو الإقامة(3). |
Las leyes y las políticas gubernamentales aplicadas en Asia favorecen claramente la propiedad privada de la tierra y los intereses empresariales frente a la propiedad comunal y el bienestar de las comunidades indígenas. | UN | 28 - وتحبذ قوانين وسياسات الدول في آسيا بوضوح الملكية الخاصة للأراضي ومصالح الشركات، عن الملكية المجتمعية للأراضي ورفاه مجتمعات الشعوب الأصلية. |
La propiedad privada de la tierra es un factor importante de impulso a las economías nacionales y el desarrollo sostenible. | UN | والملكية الخاصة لﻷرض هي دافع رئيسي في الاقتصادات الوطنية وعامل مهم في التنمية المستدامة . |
Muchos países han promovido la propiedad privada de la tierra, convencidos de que es preciso instaurar un sistema de tenencia seguro y claramente definido para que los pequeños agricultores respondan adecuadamente a los incentivos del mercado. | UN | وقد شجعت دول كثيرة الملكية الخاصة لﻷرض إيمانا منها بأن الحيازة العقارية المضمونة أو المحددة تحديدا جيدا ضرورية لاستجابة صغار المزارعين لحوافز السوق. |