Las comunidades naturales y los ecosistemas se tratan como propiedad, privada o pública. | UN | وتعامَل المجتمعات الطبيعية والنظم الإيكولوجية كأملاك خاصة أو عامة. |
Las familias explicaron que se habían visto obligadas a salir de la ciudad debido a la política de la Municipalidad de Jerusalén y el Gobierno de Israel, que no permitía la construcción privada o pública por árabes en Jerusalén oriental. | UN | وأوضحت العائلات أنها أضطرت إلى ترك المدينة بسبب سياسة بلدية القدس والحكومة اﻹسرائيلية التي لم تسمح للعرب ببناء مساكن خاصة أو عامة في القدس الشرقية. |
3. Que se haya tratado de un bien de propiedad privada o pública de la parte enemiga y el acusado haya conocido la condición de la propiedad. | UN | ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات. |
Se incluirían las tecnologías de dominio público y las patentadas, de propiedad privada o pública. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك التكنولوجيات المتاحة على المشاع، وتلك التي تحميها براءات الاختراع ، سواء كانت ملكا للقطاع الخاص أو العام. |
El estudio y la evaluación deben abarcar las fuentes y los sistemas de información sobre tecnología que sean de dominio público, así como los protegidos por patentes, sean éstas de propiedad privada o pública. | UN | وينبغي للدراسة الاستقصائية والتقييم أن يشملا مصادر ونظم المعلومات بشأن التكنولوجيات الواقعة في إطار الملكية العامة وكذلك التكنولوجيات التي تحميها البراءات، سواء منها التي يملكها القطاع الخاص أو القطاع العام. |
Artículo 13. Armas de colección. Son aquellas que por sus características históricas, tecnológicas o científicas sean destinadas a la exhibición privada o pública de las mismas. | UN | المادة 13 - أسلحة هواة جمع الأسلحة - وهي أسلحة تُخصص بسبب مواصفاتها التاريخية أو التكنولوجية أو العلمية لهواة جمع الأسلحة من الخاصة أو العامة. |
3. Dicho bien era propiedad privada o pública de la parte hostil y el acusado conocía la situación de la propiedad. | UN | ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات. |
Los oficiales de gestión de expedientes convienen en que las prácticas adecuadas de GEA pueden generar importantes beneficios en la organización, ya sea privada o pública. | UN | ويتوافق المسؤولون عن إدارة السجلات الرأي بأن توفر ممارسات جيدة في إدارة السجلات والمحفوظات يمكن أن يولد منافع جمة داخل أي منظمة، سواء أكانت خاصة أو عامة. |
Otro de los pilares suele ser un plan voluntario u obligatorio al que aportan los empleados y/o los empleadores, y estos montos luego se administran en forma privada o pública. | UN | وتتمثل الدعامة الثانية عادة في نظام اختياري أو إلزامي لتحصيل مدفوعات من الموظفين و/أو أصحاب العمل يتم إدارتها بصورة خاصة أو عامة. |
Su artículo 22 dispone que " Ninguna persona, privada o pública, podrá atentar contra la integridad física y moral de nadie, en ninguna circunstancia. | UN | فالفصل 22 ينص على أنه " لا يجوز المس بالسلامة الجسدية أو المعنوية لأي شخص، في أي ظرف، ومن قبل أي جهة كانت، خاصة أو عامة. |
Además, algunos párrafos deberían comenzar con un verbo. Agréguese al principio IV el texto siguiente " a cualquier organización privada o pública y a cualquier particular " . | UN | ويضاف ما يلي الى المبدأ الرابع: " للوكالات اﻹحصائية أن تعلق ﻷي منظمة خاصة أو عامة أو ﻷي فرد على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم لﻹحصاءات " . |
d) Proporcionar inventarios o ayudar a preparar inventarios de las tecnologías de dominio público y de las patentadas (de propiedad privada o pública); | UN | )د( توفير قوائم بالتكنولوجيات الموجودة على المشاع، وتلك التي تحميها براءات الاختراع )ملكية خاصة أو عامة أو المساعدة على توفير هذه القوائم(؛ |
24. En lo que respecta al tipo de información tecnológica disponible, es importante distinguir entre las tecnologías de dominio público y las patentadas (de propiedad privada o pública), ya que el acceso y el costo dependen en gran parte de sus características. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بنوع المعلومات التكنولوجية المتاحة، من المهم التمييز بين التكنولوجيات الموجودة على المشاع وتلك التي تحميها براءات الاختراع )ملكية خاصة أو عامة(، ﻷن قضيتي الوصول إليها وثمنه تتأثران إلى حد كبير بهذه اﻷبعاد. |
4. Prohibir en los países que todavía no lo hayan hecho, que las sumas pagadas como sobornos por toda empresa privada o pública y todo particular de un Estado a cualquier funcionario público o representante electo de otro país sean deducibles a efectos tributarios, y, para tal fin, examinar las respectivas modalidades para lograrlo; | UN | ٤ - منع الخصم من الوعاء الضريبي بالنسبة للرشــاوى التي تدفعها أي شركة خاصة أو عامة أو فرد في أية دولة الى أي مسؤول عام أو ممثل منتخب لبلد آخر، وذلك في البلدان التي لا تقوم بذلك بالفعل وفقا للمبادئ اﻷساسية ﻷنظمتها القانونية وتحقيقا لهذا الغرض، النظر في الطرائق التي تتبعها كل منها في القيام بذلك؛ |
4. Negar, en los países que todavía no lo hayan hecho, que las sumas pagadas como sobornos por toda empresa privada o pública y todo particular de un Estado Miembro a cualquier funcionario público o representante electo de otro país sean deducibles a efectos tributarios y, para tal fin examinar las respectivas maneras de hacerlo; | UN | " ٤ - منع الخصم من الوعاء الضريبي بالنسبة للرشــاوى التي تدفعها أي شركة خاصة أو عامة أو فرد في دولة عضو إلى أي مسؤول عام أو ممثل منتخب لبلد آخر، وذلك في البلــدان التي لا تقوم بذلك بالفعل وفقا للمبادئ اﻷساسية ﻷنظمتها القانونية، والقيام، تحقيقا لذلك، بدراسة ما لديها من إجراءات تمنع ذلك الخصم؛ |
3. Negar, en los países que todavía no lo hayan hecho, y de conformidad con los principios fundamentales establecidos en sus sistemas jurídicos, que las sumas pagadas como sobornos por toda empresa privada o pública y todo particular de un Estado Miembro a cualquier funcionario público o representante electo de otro país sean deducibles a efectos tributarios; | UN | ' ٣ - منع الخصم من الوعاء الضريبي بالنسبة للرشــاوى التي تدفعها أي شركة خاصة أو عامة أو فرد في دولة عضو الى أي مسؤول عام أو ممثل منتخب لبلد آخر، وذلك في البلــدان التي لا تقوم بذلك بالفعل وفقا للمبادئ اﻷساسية ﻷنظمتها القانونية؛ |
3. Volver a examinar, con miras a negarlo en los países que todavía no lo hayan hecho, que las sumas pagadas como soborno por toda empresa privada o pública y todo particular de un Estado miembro a cualquier funcionario público o representante electo de otro país sean deducibles a efectos tributarios, de conformidad con los principios básicos de su orden jurídico; | UN | ٣ - إعادة دراسة قابلية الخصم من الضرائب بالنسبة للرشاوى التي تدفعها أي شركة خاصة أو عامة أو أي فرد في دولة عضو إلى أي مسؤول عام لبلد آخر، وذلك بغية منعها في البلدان التي لا تقوم بذلك بالفعل، وفقا للمبادئ اﻷساسية لنظامها القانوني؛ |
Al término " instituciones responsables de la educación en la esfera de los derechos humanos " se le debe dar una interpretación muy amplia para que ninguna organización, privada o pública, pueda negar a los jóvenes el acceso a la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وينبغي تفسير مهمـة المؤسسـات المسؤولـة عـن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان تفسيرا واسعا بقدر اﻹمكان بحيث لا توجد ثغرة ﻷن تحرم أي منظمة - خاصة أو عامة - الشباب من فرصة المتابعة النشطة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Artículo 70. Coleccionistas de armas de fuego. Para los efectos previstos en el presente Decreto, se considera como coleccionista de armas de fuego, la persona natural o jurídica que posea armas de fuego que por sus características históricas, tecnológicas o científicas, sean destinadas a la exhibición privada o pública, y que sean clasificadas como tal por el Comité de Armas del Ministerio de Defensa. | UN | المادة 70 - هواة جمع الأسلحة النارية - للأغراض الواردة هنا، يعني هاوي جمع الأسلحة النارية فردا أو كيانا قانونيا يملك أسلحة نارية قد تعرض، نظرا لخصائصها التاريخية أو التكنولوجية أو العلمية، في معارض خاصة أو عامة وصنفتها لجنة الأسلحة بوزارة الدفاع على أنها أصناف لهواة جمع الأسلحة. |
10. El objetivo de los estados financieros es proporcionar información básica estructurada sobre el desempeño de una entidad privada o pública y sobre su posición financiera (es decir, sobre su " salud " y su patrimonio) a los usuarios tanto internos como externos. | UN | 10- والهدف من البيانات المالية هو تزويد مستخدمي هذه البيانات الداخليين والخارجيين بمعلومات أساسية في شكل منظَّم عن الأداء والوضع المالي للكيان الخاص أو العام (أي سلامة وثروة هذا الكيان)(). |
El estudio y la evaluación deben abarcar las fuentes y los sistemas de información sobre tecnología que sean de dominio público, así como los protegidos por patentes, sean éstas de propiedad privada o pública. | UN | وينبغي للدراسة الاستقصائية والتقييم أن يشملا مصادر ونظم المعلومات بشأن التكنولوجيات الواقعة في إطار الملكية العامة وكذلك التكنولوجيات التي تحميها البراءات، سواء منها التي يملكها القطاع الخاص أو القطاع العام. |
También podrán ser cofinanciadas por las Partes no incluidas en el Anexo I y [sus entidades privadas o públicas] [las entidades privadas o públicas que residan en ellas] siempre que por lo menos figure una Parte del anexo I o una entidad privada o pública [residente en] [de] esa Parte. | UN | ويجوز أيضا أن تشترك في تمويلها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول [وكياناتها الخاصة أو العامة] [والكيانات الخاصة أو العامة المقيمة فيها] طالما يشترك فيها طرف واحد على الأقل يكون مدرجا في المرفق الأول أو كيان خاص أو عام [يقيم في] [تابع ل] هذا الطرف. |