ويكيبيديا

    "privadas de la libertad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرومين من حريتهم
        
    • المحرومين من الحرية
        
    • يحرمون من حريتهم
        
    • المحرومات من الحرية
        
    • المحرومون من حريتهم
        
    • المحرومون من الحرية
        
    • مسلوبي الحرية
        
    Las guerrillas continuaron incumpliendo la obligación de conceder un trato humano a las personas privadas de la libertad en el marco del conflicto armado. UN واستمر المغاوير في خرق الالتزام بمنح معاملة إنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم في إطار الصراع المسلح.
    Tampoco han reconocido las garantías establecidas por el derecho internacional humanitario para personas privadas de la libertad por motivos relacionados con el conflicto. UN ولم تعترف أيضاً بالضمانات التي ينص القانون الإنساني الدولي على توفيرها للأشخاص المحرومين من حريتهم بسبب النـزاع.
    De tal manera de atender a las necesidades de alojamiento de personas privadas de la libertad provenientes de dichas provincias, a través de establecimientos modernos. UN وهكذا ستلبى احتياجات إيواء الأشخاص المحرومين من حريتهم المنحدرين من هذه المحافظات في مؤسسات حديثة.
    Otros grupos deberían también liberar a las personas privadas de la libertad que se encuentran bajo su control. UN وينبغي أيضا أن تُفرج الجماعات الأخرى عن الأشخاص المحرومين من الحرية الواقعين في قبضتها.
    Liberación de personas privadas de la libertad UN الإفراج عن الأشخاص المحرومين من الحرية
    15. Con respecto a los artículos 7 y 10, los Estados Partes deberían presentar toda la información que sea pertinente para asegurarse de que los derechos de las personas privadas de la libertad estén amparados en igualdad de condiciones para la mujer y para el hombre. UN 15- وفيما يتعلق بالمادتين 7 و10، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم جميع المعلومات التي تضمن أن حقوق الأشخاص الذين يحرمون من حريتهم يجري حمايتها للرجال والنساء على قدم المساواة.
    Es así que todas las personas privadas de la libertad del sistema federal tienen acceso a las diferentes propuestas educativas y laborales en los talleres que se implementan en cada Unidad. UN وبالتالي، تتاح لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في النظام الاتحادي إمكانية الوصول إلى مختلف عروض التعليم والعمل في الورشات التي تنظم في كل وحدة من الوحدات.
    Su principal objetivo es la capacitación de las personas privadas de la libertad, para su aplicación al egreso del Establecimiento Penitenciario. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من ذلك في تدريب الأشخاص المحرومين من حريتهم كي يفيدهم عند الخروج من السجن.
    Las condiciones en que se mantiene a las personas privadas de la libertad en las cárceles colombianas vulneran abiertamente, por sí mismas, las reglas internacionales para el tratamiento de los reclusos. UN 257- وأوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم في السجون الكولومبية تتنافى بوضوح مع القواعد الدولية لمعاملة السجناء.
    Artículo 57. Prestarán atención a los siguientes temas prioritarios, con miras a garantizar los derechos humanos de las personas privadas de la libertad: UN المادة 57 - تعالج، بغية ضمان حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم المواضيع الرئيسية التالية:
    También los insta a que reconozcan, sin limitaciones, las garantías establecidas por la normativa humanitaria para personas privadas de la libertad por motivos relacionados con el conflicto armado interno. UN كما تدعو هذه الجهات إلى الاعتراف، دون قيود، بالضمانات المكفولة في قواعد القانون الإنساني للأشخاص الآخرين المحرومين من حريتهم لأسباب تتعلق بالنزاع المسلح الداخلي.
    También los insta a que reconozcan, sin limitaciones, las garantías establecidas por la normativa humanitaria para personas privadas de la libertad por motivos relacionados con el conflicto armado interno. UN كما تدعو هذه الجهات إلى الاعتراف، دون قيود، بالضمانات المكفولة بموجب القواعد الإنسانية للأشخاص الآخرين المحرومين من حريتهم لأسباب تتعلق بالصراع المسلح الداخلي.
    La Defensoría del Pueblo, como organismo independiente y autónomo, está llamada a desempeñar un papel muy activo en la prevención de la tortura y los malos tratos, en especial en relación con personas privadas de la libertad. UN ومكتب أمين المظالم، بصفته هيئة مستقلة وقائمة بذاتها، مدعو إلى الاضطلاع بدور شديد الفعالية في منع التعذيب وإساءة المعاملة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El Estado parte debe seguir elaborando y fortaleciendo los programas educativos y la formación para asegurarse de que todos los funcionarios que se ocupan de personas privadas de la libertad tengan pleno conocimiento de las disposiciones de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع وتعزيز برامج تثقيفية ودورات تدريبية لضمان اطلاع جميع الموظفين الذين يتعاملون مع الأشخاص المحرومين من حريتهم اطلاعاً كاملاً على أحكام الاتفاقية.
    Artículo 21. Liberación de personas privadas de la libertad. 221 41 UN المادة 21- الإفراج عن الأشخاص المحرومين من الحرية 221 50
    Al Comité le preocupa la ausencia de ajustes razonables frente a personas con discapacidad privadas de la libertad en centros penitenciarios y otros centros de detención. UN ويساور اللجنة قلق إزاء الافتقار إلى ترتيبات تيسيرية معقولة لذوي الإعاقة المحرومين من الحرية في المراكز الإصلاحية وغيرها من مراكز الاحتجاز.
    La cuestión sumamente delicada de las personas desaparecidas y de las privadas de la libertad en relación con la crisis de Kosovo sigue siendo un grave obstáculo para la resolución de las tensiones imperantes en Kosovo. UN 113 - تظل المسألة الحساسة للغاية للمفقودين وأولئك المحرومين من الحرية بالارتباط مع أزمة كوسوفو عقبة خطيرة تعترض إيجاد حل للتوترات السائدة في كوسوفو.
    b) La introducción del derecho de voto para las personas privadas de la libertad. UN (ب) الأخذ بحق التصويت لصالح الأشخاص المحرومين من الحرية.
    15. Con respecto a los artículos 7 y 10, los Estados Partes deberían presentar toda la información que sea pertinente para asegurarse de que los derechos de las personas privadas de la libertad estén amparados en igualdad de condiciones para la mujer y para el hombre. UN 15- وفيما يتعلق بالمادتين 7 و10، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم جميع المعلومات التي تضمن أن حقوق الأشخاص الذين يحرمون من حريتهم يجري حمايتها للرجال والنساء على قدم المساواة.
    Cabe destacar que los bajos salarios asignados a las mujeres privadas de libertad por el Servicio Penitenciario Federal repercuten tanto en la vida de las mujeres privadas de la libertad como en la de su núcleo familiar. UN وجدير بالذكر أن الأجور المنخفضة التي تعطيها دائرة السجون الاتحادية للنساء المحرومات من الحرية تنعكس على حياة النساء المحرومات من الحرية وكذلك على حياة نواة أسرهن.
    vii) Personas privadas de la libertad UN `7` الأفراد المحرومون من حريتهم
    Los espacios están dimensionados para que las personas privadas de la libertad estén ocupadas al menos 10 horas diarias en actividades organizadas, con sectores destinados a asistencia educativa, y configuraciones adecuadas a cada una de las fases del tratamiento penitenciario. UN واختيرت أبعاد الفضاءات بحيث يقضي الأشخاص المحرومون من الحرية يومياً ما لا يقل عن 10 ساعات في أنشطة منظمة، مع تخصيص حصص للمساعدة التربوية، وترتيبات مناسبة لكل مرحلة من مراحل العلاج في السجن.
    122. La acción de hábeas corpus, prevista en los artículos 89 y 90, tiene por objeto que la persona privada de su libertad de forma ilegal, arbitraria o ilegítima la recupere, así como también, proteger la vida y la integridad física de las personas privadas de la libertad. UN 122- والهدف من دعوى استصدار أمر قضائي بالمثول أمام المحكمة، التي نصت عليها المادتان 89 و90، هو استعادة الأشخاص المحتجزين بصورة غير قانونية أو تعسفية أو غير قانونية لحريتهم، فضلاً عن حماية حياة الأشخاص مسلوبي الحرية وسلامتهم الجسدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد