Según proceda, debería invitarse a participar a empresas privadas y organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وينبغي دعوة الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر للمشاركة حسب الاقتضاء. |
ii) Se mantendrán contactos estrechos con una red de entidades privadas y organizaciones no gubernamentales que contribuyan a los objetivos del subprograma. | UN | `2` وستستمر الاتصالات الوثيقة مع شبكة من الكيانات الخاصة والمنظمات غير الحكومية المساهمة في أهداف البرنامج الفرعي. |
Otros organismos de las Naciones Unidas, fundaciones privadas y organizaciones no gubernamentales | UN | وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية الأخرى |
Esto se complementaría con una verificación de ausencia de minas en esos lugares mediante acuerdos contractuales con empresas privadas y organizaciones no gubernamentales que ya operan en la región. | UN | وسيجري تكميل ذلك بإجراء تحقق من خلو هذه المناطق من اﻷلغام عن طريق الترتيبات التعاقدية مع مؤسسات خاصة ومنظمات غير حكومية تعمل بالفعل في المنطقة. |
España elaboró un programa amplio de actividades con la participación de organizaciones no gubernamentales, asociaciones privadas y organizaciones de ancianos. | UN | أما إسبانيا فوضعت برنامجا شاملا لﻷنشطة تضمن مشاركة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة ومنظمات كبار السن. |
Su actividad se ve completada y prolongada por numerosas obras sociales privadas y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وهناك جمعيات اجتماعية يملكها القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية عديدة تكمل نشاط هذه اللجنة وتوسعه. |
Fundaciones privadas y organizaciones no gubernamentales | UN | :: المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية |
Algunas instituciones privadas y organizaciones no gubernamentales facilitan crédito a las mujeres rurales, pero exigen como garantía la propiedad de la tierra. | UN | وتقدم بعض المنشآت الخاصة والمنظمات غير الحكومية قروضا للنساء الريفيات، ولكن مع اشتراط إظهار سند ملكية الأرض كضمانة إضافية. |
Muchas empresas privadas y organizaciones regionales e internacionales que actúan en Vanuatu tienen sus propios planes de seguro y seguridad social. | UN | وكثير من الشركات الخاصة والمنظمات الإقليمية والدولية العاملة بفانواتو لديها خطط للضمان الجماعي والتأمين. |
Entre los asociados sugeridos figuraban organizaciones de las Naciones Unidas, el mundo académico, empresas privadas y organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن الشركاء المقترحين منظمات الأمم المتحدة والأوساط الأكاديمية والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية. |
Propuso que el primer año del Decenio se consagrara a realizar una síntesis del Año y que se evaluara qué impacto tiene en los gobiernos, instituciones privadas y organizaciones no gubernamentales el llamado a contribuir al Fondo Voluntario para el Decenio. | UN | واقترحت أن يستخدم العام اﻷول من العقد لتقييم السنة وتقدير أثر نداء اﻹسهام في صندوق التبرعات للعقد على الحكومات والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية. |
El Defensor del Pueblo, cargo creado por la Constitución, colabora con asociaciones privadas y organizaciones no gubernamentales que se dedican a la protección de esos derechos colectivos. | UN | ويعمل أمين المظالم، الذي أنشأ الدستور وظيفته، بالتعاون مع الجمعيات الخاصة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية تلك الحقوق الجماعية. |
Se alienta a empresas privadas y organizaciones no gubernamentales a que participen en la formulación y planificación de estrategias para la gestión del sector energético y proyectos de energía solar. | UN | وتُشجع الأعمال التجارية الخاصة والمنظمات غير الحكومية على المشاركة في صياغة وتخطيط استراتيجيات لإدارة قطاع الطاقة ومشاريع الطاقة الشمسية. |
El programa, cofinanciado por las Naciones Unidas, estuvo a cargo de destacados expertos y profesionales de la esfera de las políticas públicas, y atrajo a un amplio público internacional, incluidos representantes de los gobiernos, organizaciones internacionales, empresas privadas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وأشرف على تدريس البرنامج، الذي اشتركت الأمم المتحدة في إنشائه، خبراء ومختصون بارزون في مجال السياسات العامة، وشارك فيه قطاع عريض من المجتمع الدولي يضم ممثلين عن الحكومات والمنظمات الدولية والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية. |
El tercer factor se refiere a la mayor participación de fundaciones privadas y organizaciones no gubernamentales en la ejecución de las actividades extrapresupuestarias de la CEPAL, tanto en calidad de contribuyentes como de asociados. | UN | ويتعلق العامل الثالث بزيادة مساهمات المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ أنشطة اللجنة الاقتصادية الممولة من خارج الميزانية، بصفتها جهات مساهمة وشركاء على السواء. |
Hemos establecido ahora un Comité Nacional de Lucha contra el SIDA, integrado por autoridades gubernamentales y departamentales, instituciones privadas y organizaciones no gubernamentales. | UN | أنشأنا الآن اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، التي تضم سلطــات ودوائـــر حكومية ومؤسسات خاصة ومنظمات غير حكومية. |
También participan en dichas actividades muchas otras instancias multilaterales y donantes bilaterales, fundaciones privadas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشارك عدة جهات فاعلة متعددة الأطراف وجهات مانحة على الصعيد الثنائي ومؤسسات خاصة ومنظمات غير حكومية أخرى أيضا في هذه الأنشطة. |
Negociar varias alianzas mundiales clave entre el sector público y el privado con empresas privadas y organizaciones de la sociedad civil para el intercambio de datos | UN | التفاوض بشأن إقامة بعض الشراكات العالمية الرئيسية بين القطاعين العام والخاص مع شركات خاصة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تبادل البيانات |
Algunos países ya han tratado de fomentar sistemas integrados de nutrición de las plantas sobre la base de un criterio amplio con la participación de agricultores, servicios de extensión, empresas privadas y organizaciones de agricultores. | UN | وبذل بعض البلدان بالفعل جهودا ﻹيجاد نظم متكاملة لتغذية النباتات استنادا الى نهج شامل يضم المزارعين وأجهزة الاصلاح الزراعي، والمؤسسات الخاصة ومنظمات المزارعين. |
Se comunicaron muy pocos compromisos de fuentes del sector privado, como fundaciones, empresas, instituciones financieras privadas y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وأُبلغ عن عدد قليل جداً من الالتزامات المالية من مصادر القطاع الخاص، مثل المؤسسات والشركات والمؤسسات المالية الخاصة ومنظمات المجتمع المدني. |
La reparación adecuada, a la medida de las necesidades de las víctimas y que incluya compensación y rehabilitación, es raramente proporcionada o totalmente dependiente de los recursos limitados de entidades privadas y organizaciones de la sociedad civil. | UN | ونادرا ما يقدَّم تعويض مناسب، يتناسب واحتياجات الضحية، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل، أو يكون معتمدا اعتمادا كليا على الموارد المحدودة لكيانات من القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
En raras ocasiones se proporciona una reparación adecuada, adaptada a las necesidades de la víctima, en forma de indemnización o rehabilitación, o esa reparación depende totalmente de los recursos limitados de entidades privadas y organizaciones de la sociedad civil. | UN | ونادرا ما يقدَّم تعويض مناسب، يتناسب واحتياجات الضحية، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل، أو يكون معتمدا اعتمادا كليا على الموارد المحدودة لكيانات من القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
700. El Día Nacional de Inmunización de 1993 demostró que los esfuerzos concertados de más de 400.000 voluntarios, organismos y dependencias estatales y más de 150 empresas privadas y organizaciones cívicas habían contribuido al éxito del proyecto. | UN | ٠٠٧- وبين يوما التحصين الوطني لعام ٣٩٩١ نجاح هذا المشروع بفضل الجهود المتضافرة التي بذلها أكثر من ٠٠٠ ٠٠٤ متطوع ووكالة حكومية ومكتب حكومي وأكثر من ٠٥١ شركة خاصة ومنظمة مدنية. |