ويكيبيديا

    "privadas y otras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاصة وغيرها من
        
    • القطاع الخاص وغيرها
        
    • الخاصة وسائر
        
    • الخاصة وغير ذلك
        
    Esa gestión de personal unificada debería incluir también mecanismos a nivel de todo el sistema para la rotación de puestos entre organizaciones, entre los países y las sedes, y entre las Naciones Unidas y empresas privadas y otras instituciones multilaterales. UN كما ينبغي أن تشمل هذه اﻹدارة الموحدة للموظفين آليات على نطاق المنظومة لتناوب الوظائف بين مؤسسات اﻷمم المتحدة، وبين الصعيد القطري وصعيد المقر، وأيضا بين اﻷمم المتحدة والشركات الخاصة وغيرها من المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, las instituciones privadas y otras entidades para que presten apoyo financiero al fondo de becas; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الخاصة وغيرها من الكيانات أن تقدم الدعم المالي إلى صندوق الزمالة؛
    4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, las instituciones privadas y otras entidades para que presten apoyo financiero al fondo de becas; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الخاصة وغيرها من الكيانات أن تقدم الدعم المالي إلى صندوق الزمالة؛
    Miembro de la principal comisión del Ministerio de Educación para la concesión de licencias a escuelas privadas y otras instituciones educativas. UN عضوة في اللجنة الرئيسية في وزارة التعليم المعنية بمنح تراخيص مدارس القطاع الخاص وغيرها من المؤسسات التعليمية
    " Las actividades del Instituto se financiarán con contribuciones voluntarias de los Estados, de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, fundaciones, incluida la Fundación pro Naciones Unidas, fuentes privadas y otras fuentes, de conformidad con el artículo VII del Estatuto " ; UN " تحول أنشطة المعهد عن طريق التبرعات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات، بما في ذلك مؤسسة الأمم المتحدة، والمصادر الخاصة وسائر المصادر وفقا للمادة السابعة من النظام الأساسي " ؛
    El método de trabajo básico consistirá en alentar la creación de redes y de alianzas de instituciones locales (ayuntamientos, escuelas, ONG/ONP, entidades privadas y otras instituciones) que tienen una influencia directa en las estrategias y motivaciones vitales de personas que viven en comunidades romaníes socialmente excluidas. UN وسيركز أسلوب العمل الأساسي على تشجيع " التشابك " والشراكة فيما بين المؤسسات المحلية (البلديات والمدارس والمنظمات غير الحكومية/المنظمات غير الربحية والكيانات الخاصة وغير ذلك من المؤسسات) التي تؤثر تأثيراً مباشراً في استراتيجيات وأسباب المعيشة عند القاطنين في مجتمعات الروما المُستبعدة اجتماعياً.
    4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, las instituciones privadas y otras entidades para que presten apoyo financiero al fondo de becas; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الخاصة وغيرها من الكيانات أن تقدم الدعم المالي إلى صندوق الزمالة؛
    12. La Convención de 1951 y el Estatuto del ACNUR afirman que es necesario que haya cooperación entre el ACNUR y los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones privadas y otras entidades. UN 12- يؤكد كل من اتفاقية عام 1951 والنظام الداخلي للمفوضية على الحاجة إلى التعاون بين المفوضية والدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة وغيرها من الكيانات.
    Reconociendo su capacidad de iniciativa para forjar relaciones de colaboración estratégicas con el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, las fundaciones privadas y otras partes interesadas y otros interlocutores que se ocupan de la población y el desarrollo, UN وإذ تسلم بدورها القيادي في إقامة شراكات استراتيجية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة وغيرها من أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة في ميدان السكان والتنمية،
    Reconociendo su capacidad de iniciativa para forjar relaciones de colaboración estratégicas con el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, las fundaciones privadas y otras partes interesadas y otros interlocutores que se ocupan de la población y el desarrollo, UN وإذ تسلم بدورها القيادي في إقامة شراكات استراتيجية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة وغيرها من أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة في ميدان السكان والتنمية،
    El informe se presentó en enero de 2003 en una reunión consultiva organizada por el UNFPA, en la que participaron otros interesados, entre ellos donantes bilaterales, fundaciones privadas y otras instituciones internacionales. UN وقد عرض التقرير في كانون الثاني/يناير 2003 على اجتماع استشاري نظمه الصندوق مع غيره من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الوكالات المانحة الثنائية، والمؤسسات الخاصة وغيرها من المؤسسات الدولية.
    25. Las escuelas privadas y otras instituciones privadas de enseñanza superior estaban autorizadas, siempre que estuvieran registradas y cumplieran los requisitos legales en materia de educación. UN 25- وتُجيز البلاد إنشاء المدارس الخاصة وغيرها من المؤسسات الخاصة للتعليم الأعلى شريطة أن تكون هذه المدارس أو المؤسسات مسجلـة وتفي بالشروط القانونية المتعلقة بقطاع التعليم.
    Una vez aprobado, el plan de acción elaborado por el UNICRI y el ONU-Hábitat establecerá nuevos ámbitos de trabajo para el UNICRI, en apoyo de la labor de los municipios para abordar la seguridad y la prevención de la delincuencia, en asociación con fundaciones privadas y otras entidades del sector privado. UN ومتى جرت الموافقة على خطة العمل التي يُعدٍّها المعهد والبرنامج المذكور، فإنها ستُنشئ مجالات جديدة لعمل المعهد دعماً لجهود البلديات الرامية إلى معالجة مسائل الأمن ومنع الجريمة، بالتشارك مع المؤسسات الخاصة وغيرها من كيانات القطاع الخاص.
    7. La asociación es el fundamento de la protección internacional tal como está concebida en la Convención de 1951 y en el Protocolo de 1967, así como el mandato del ACNUR, todos los cuales contienen disposiciones clave que reconocen que para desempeñar eficazmente sus funciones el ACNUR depende de su cooperación con los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las asociaciones privadas y otras entidades. UN 7- والشراكة هي أساس طريقة الحماية الدولية المتوخاة في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967، وفي ولاية المفوضية. وتسلم الأحكام الرئيسية لهذين الصكين بأن الأداء الفعال لمهام المفوضية يتوقف على تعاونها مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة وغيرها من الكيانات.
    24. Los participantes reconocieron la necesidad del desarrollo progresivo del derecho internacional espacial y nacional para abordar las cuestiones que planteaba la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidas las derivadas de la creciente participación de entidades privadas y otras entidades comerciales en actividades espaciales. UN 24- واعترف المشاركون بالحاجة إلى تطوير قانون الفضاء الدولي وقانون الفضاء الوطني تدريجيا من أجل التصدّي للمسائل المعاصرة المتعلقة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بما في ذلك القضايا الناشئة عن زيادة مشاركة الكيانات الخاصة وغيرها من الكيانات التجارية في الأنشطة الفضائية.
    85. El Comité subraya la responsabilidad de las entidades dedicadas a investigaciones relacionadas con los niños, con inclusión de académicos, empresas privadas y otras instancias, a efectos de respetar los principios y disposiciones de la Convención y las Pautas Éticas Internacionales para la Investigación Biomédica en Seres Humanos. UN 85- تؤكد اللجنة المسؤولية التي تقع على عاتق الكيانات، بما فيها الأوساط الأكاديمية والشركات الخاصة وغيرها من الجهات التي تجري بحوثاً تشمل الأطفال، بأن تحترم مبادئ الاتفاقية وأحكامها والمبادئ التوجيهية الدولية لآداب مهنة الأبحاث الأحيائية الطبية التي تجري على الإنسان().
    Gracias al creciente número de nuevos donantes, como Estados, particulares, ONG, empresas privadas y otras entidades, la financiación y las promesas de contribuciones ahora superan con creces los objetivos previstos en los procesos de llamamientos unificados y los llamamientos urgentes, o han movilizado cuantiosos recursos sin recurrir a estos últimos. UN فبفضل العدد المتزايد من الجهات المانحة الجديدة التي من قبيل الدول والأفراد والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاع الخاص وغيرها من الكيانات، نجد أن التمويل والتبرعات المعلنة قد تجاوزا الآن بدرجة كبيرة الأهداف المرتآة في عملية النداءات الموحدة أو النداءات العاجلة أو تمكَّنا من تعبئة أموالً ضخمة دون اللجوء إلى هاتين العمليتين.
    Gracias al creciente número de nuevos donantes, como Estados, particulares, ONG, empresas privadas y otras entidades, la financiación y las promesas de contribuciones ahora superan con creces los objetivos previstos en los procesos de llamamientos unificados y los llamamientos urgentes, o han movilizado cuantiosos recursos sin recurrir a estos últimos. UN فبفضل العدد المتزايد من الجهات المانحة الجديدة التي من قبيل الدول والأفراد والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاع الخاص وغيرها من الكيانات، نجد أن التمويل والتبرعات المعلنة قد تجاوزا الآن بدرجة كبيرة الأهداف المرتآة في عملية النداءات الموحدة أو النداءات العاجلة أو تمكَّنا من تعبئة أموالً ضخمة دون اللجوء إلى هاتين العمليتين.
    " Las actividades del Instituto se financiarán con contribuciones voluntarias de los Estados, de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, fundaciones, incluida la Fundación pro Naciones Unidas, fuentes privadas y otras fuentes, de conformidad con el artículo VII del estatuto. " UN " تمول أنشطة المعهد عن طريق التبرعات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات، بما في ذلك مؤسسة الأمم المتحدة، والمصادر الخاصة وسائر المصادر وفقا للمادة السابعة من النظام الأساسي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد