ويكيبيديا

    "privado en los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاص في البلدان النامية
        
    No se dispone por el momento de una evaluación de los resultados del desempeño del sector privado en los países en desarrollo. UN ومن المعروف أن تقييم أداء القطاع الخاص في البلدان النامية غير متوفر في هذا الوقت.
    Además, estamos completando una estrategia para la expansión del sector privado en los países en desarrollo. UN ونقوم في الوقت الراهن برسم استراتيجية لتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Tales tecnologías se transfieren generalmente desde entidades privadas de los países desarrollados al sector privado en los países en desarrollo. UN وتنقل هذه التكنولوجيات عامة من كيانات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو إلى القطاع الخاص في البلدان النامية.
    CAPÍTULO 2. LAS RESTRICCIONES PARA EL SECTOR privado en los países en desarrollo UN الفصل 2 - القيود الواردة على القطاع الخاص في البلدان النامية
    Proyectamos explorar otras formas novedosas de trabajar con el sector privado en los países en desarrollo. UN ونخطط لاستكشاف المزيد من طرق العمل الإبداعية مع القطاع الخاص في البلدان النامية.
    La CFI proporciona préstamos, financiación social y fondos estructurados para fomentar el sector privado en los países en desarrollo. UN وتقدم المؤسسة القروض والأسهم والتمويل المنظم لبناء القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Asimismo, los asociados para el desarrollo deberían alentar la inversión del sector privado en los países en desarrollo sin litoral que están aplicando este Programa de Acción. UN وينبغي أن يشجع الشركاء في التنمية أيضا استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية التي تنفذ برنامج العمل.
    Asimismo, los asociados para el desarrollo deberían alentar la inversión del sector privado en los países en desarrollo sin litoral que están aplicando el Programa de Acción. UN وينبغي أن يشجع الشركاء في التنمية أيضا استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية التي تنفذ برنامج العمل.
    La estrategia noruega para promover el sector privado en los países en desarrollo tiene como objetivo fundamental estimular las inversiones privadas que son esenciales para el desarrollo de un sector comercial dinámico en las economías africanas. UN إن الاستراتيجية النرويجية للنهوض بالقطاع الخاص في البلدان النامية تهدف أساسا إلى تعزيز الاستثمارات الخاصــة، التــي هـي مطلب جوهري لتنمية قطاع أعمال دينامي في الاقتصادات اﻷفريقية.
    Por este motivo, Noruega considera de suma prioridad la asistencia para reforzar el comercio Sur-Sur y la cooperación regional entre países en desarrollo en el marco de su estrategia para el desarrollo del sector privado en los países en desarrollo. UN ولهذا السبب يعتبر وفده المساعدة التي تقدم لتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية إحدى أعلى اﻷولويات في استراتيجيته لتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Aunque no son exhaustivos, los resultados de esas reuniones reflejan las realidades que enfrentan los gobiernos y los operadores del sector privado en los países en desarrollo. UN ومع أن نتائج هذه الاجتماعات غير شاملة إلا أنها تعكس الحقائق التي تواجهها الحكومات ومتعهدو القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Mientras que la participación del capital privado en los países en desarrollo en conjunto triplicaba la asistencia oficial para el desarrollo, en el Asia meridional el coeficiente de las corrientes de capital privado en relación con la asistencia oficial para el desarrollo era del 50%, aproximadamente. UN ففي حين أن حصة رأس المال الخاص في البلدان النامية كمجموعة تجاوزت المساعدة الإنمائية الرسمية بثلاثة أضعاف، بلغت نسبة تدفقات رأس المال الخاص إلى المساعدة الإنمائية في جنوب آسيا حوالي 50 في المائة.
    La necesidad de ampliar el sector de los servicios financieros era especialmente marcada, habida cuenta de la importancia de las remesas como fuente de capital privado en los países en desarrollo. UN إن الحاجة إلى توسيع قطاع الخدمات المالية وثيق الصلة بذلك، بالنظر إلى أهمية التحويلات المالية كمصدر لرأس المال الخاص في البلدان النامية.
    La UNCTAD también colabora estrechamente con el sector privado en los países en desarrollo en el marco de programas destinados a empresas para promover el cumplimiento voluntario de las normas en materia de competencia y protección del consumidor. UN كما يعمل الأونكتاد عملاً وثيقاً مع القطاع الخاص في البلدان النامية على تطوير برامج لتوعية الشركات التجارية بغية تعزيز التقيّد الطوعي بقواعد المنافسة وحماية المستهلكين.
    Además, a Swedfund, la empresa sueca de capital de riesgo, se le han concedido más fondos para apoyar la inversión del sector privado en los países en desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، حصل صندوق السويد، وهي شركة سويدية لرؤوس الأموال المجازفة، على مبلغ إضافي لدعم استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Es necesario contar con una visión detallada del sector privado en los países en desarrollo y dentro del sector internacional, así como con información sobre los agentes participantes del sector privado. UN وقال إن المطلوب هو وجود فهم يفصل بين القطاع الخاص في البلدان النامية والقطاع الخاص في القطاع الدولي، إضافة إلى توافر المعلومات عن القطاع الخاص الذي يدور حوله الحديث.
    Las empresas pequeñas y medianas representan una proporción importante del sector privado en los países en desarrollo sin litoral y son las impulsoras de la economía de esos países. UN وتشكل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم نسبة كبيرة من القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية، وهي القوى المحركة لاقتصاداتها.
    Asimismo, los asociados para el desarrollo deberían alentar la inversión del sector privado en los países en desarrollo sin litoral que están aplicando este Programa de Acción. UN وينبغي أن يشجع الشركاء في التنمية أيضا استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية التي تنفذ برنامج العمل هذا.
    La alianza con el sector privado en los países en desarrollo también debe estar encaminada más directamente al apoyo a la propia industria del país, a través, entre otras cosas, de normas sobre contenido nacional y transferencias de tecnología. UN كما يجب على الشراكة مع القطاع الخاص في البلدان النامية أن تستهدف بصورة مباشرة أكبر دعم صناعة البلد المضيف، وذلك بجملة سبل منها القواعد المتصلة بالمضمون المحلي وعمليات نقل التكنولوجيا.
    El fundamento lógico era que el Banco y la CFI tenían ventajas comparativas diferentes debido a sus distintas experiencias, y que la combinación de las experiencias de ambas instituciones era importante en vista de los cambios históricos registrados en el enfoque del desarrollo del sector privado en los países en desarrollo miembros del Banco Mundial. UN وكان المنطق الموجه هو أن البنك والمؤسسة المالية الدولية لهما مزايا مقارنة مختلفة ناجمة عن تجاربهما المتباينة وأن الجمع بين هذه التجارب مسألة هامة بالنظر إلى التغييرات التاريخية التي حدثت في كيفية معالجة تنمية القطاع الخاص في البلدان النامية اﻷعضاء في البنك الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد