ويكيبيديا

    "privado para apoyar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاص لدعم
        
    • الخاص من أجل دعم
        
    ii) Celebración de dos o más acuerdos operacionales con empresas del sector privado para apoyar las operaciones de asistencia humanitaria. UN `2 ' إبرام اتفاقين تنفيذيين أو أكثر مع شركات القطاع الخاص لدعم عمليات المساعدة الإنسانية.
    Parece posible movilizar niveles aún mayores de recursos del sector privado para apoyar la aplicación de los proyectos de cambio climático. UN وتوحي الأدلة بوجود إمكانية لتعبئة مستوى أكبر من الموارد من القطاع الخاص لدعم تنفيذ مشاريع تغير المناخ.
    Destacó la importancia del vínculo con los principales agentes del sector privado para apoyar el empoderamiento económico de las mujeres. UN وشدد على أهمية الربط مع الجهات الفاعلة الرئيسية في القطاع الخاص لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة.
    La Fundación ha venido trabajando con la Oficina del Secretario General y otros asociados en las esferas de la promoción, las comunicaciones y la divulgación en el sector privado para apoyar esa iniciativa, que ha obtenido 200 compromisos monetarios y no monetarios. UN وما فتئت المؤسسة تعمل مع مكتب الأمين العام وشركاء آخرين في مجالات الدعوة والاتصالات والتواصل مع القطاع الخاص لدعم هذا الجهد، وهو ما حفز على 200 التزام نقدي وغير النقدية.
    Exposición de la temática de desechos sólidos a los distintos sectores. Visitas a los bancos de sangre, previo a su respectiva acreditación. Coordinación con el sector privado para apoyar las acciones de gestión integral de desechos sólidos hospitalarios e implementación de sistemas de tratamiento. UN وتتضمن أنشطة أخرى عرض موضوع النفايات الصلبة في مختلف القطاعات، وزيارات إلى بنوك الدم قبل اعتمادها، إضافة إلى التنسيق مع القطاع الخاص من أجل دعم أنشطة إدارة النفايات الصلبة التي تفرزها المستشفيات وتنفيذ أنظمة المعالجة على نحو كامل.
    El Consejo, a través de la Fundación, tomará la iniciativa en la movilización de recursos del sector privado para apoyar la respuesta nacional contra el VIH y el SIDA. UN ومن خلال المؤسسة سيأخذ المجلس زمام المبادرة في حشد موارد القطاع الخاص لدعم المواجهة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    a) Promover el establecimiento de redes entre instituciones financieras y el sector privado para apoyar las actividades encaminadas a combatir la contaminación procedente de tierra. UN (أ) النهوض بالتشبيك فيما بين المؤسسات المالية والقطاع الخاص لدعم الجهود المبذولة لمكافحة التلوث من مصادر برية.
    - Creación de capacidad en el sector privado para apoyar el aumento de la competitividad frente a la apertura de los mercados establecida con arreglo a diversos acuerdos regionales de libre comercio; UN - تعزيز قدرات القطاع الخاص لدعم تكثيف المنافسة في مواجهة انفتاح الأسواق الذي أنشأته مختلف اتفاقات التبادل الحر الإقليمية؛
    Por ejemplo, en colaboración con el ONUSIDA y el Consejo Mundial de Empresarios contra el SIDA, el Fondo ha servido de interlocutor con el sector privado para apoyar las actividades de recaudación de fondos para la lucha contra el VIH/SIDA. UN وقام الصندوق، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومجلس الأعمال العالمي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على سبيل المثال، بفتح حوار مع القطاع الخاص لدعم جهود جمع الأموال لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    6. Estrechar los vínculos con las organizaciones gubernamentales, no gubernamentales, regionales y bilaterales y con las entidades del sector privado para apoyar las políticas y estrategias de reducción de la pobreza con que se obtenga la máxima sinergia y se eviten repeticiones innecesarias. UN 6 - تعزيز الاتصال مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والإقليمية والثنائية فضلا عن كيانات القطاع الخاص لدعم سياسات واستراتيجيات الحد من الفقر التي من شأنها مضاعفة الجهد المبذول لتحقيق التآزر وتجنب ازدواجية الجهود.
    6. Estrechar los vínculos con las organizaciones gubernamentales, no gubernamentales, regionales y bilaterales y con las entidades del sector privado para apoyar las políticas y estrategias de reducción de la pobreza con que se obtenga la máxima sinergia y se eviten repeticiones innecesarias. UN 6 - تعزيز الاتصال مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والإقليمية والثنائية فضلا عن كيانات القطاع الخاص لدعم سياسات واستراتيجيات الحد من الفقر التي من شأنها مضاعفة الجهد المبذول لتحقيق التآزر وتجنب ازدواجية الجهود.
    A fin de promover la meta de alentar a las asociaciones de cooperación para que contribuyan a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, está previsto que un subsidio concedido a la UNESCO aproveche la colaboración existente entre la WildLife Conservation Society, el Gobierno de Indonesia y el sector privado para apoyar el programa de creación de redes de acción para la conservación. UN 25 - ولخدمة هدف تشجيع الشراكات للمساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، تهدف منحة مقدمة إلى اليونسكو إلى الاستفادة من التعاون القائم بين جمعية حفظ الأحياء البرية، وحكومة إندونيسيا، والقطاع الخاص لدعم برنامج شبكة أعمال الحفظ.
    48. Tal como se aplica actualmente a los sistemas de transporte en tránsito, la tecnología se centra principalmente en los sistemas informáticos utilizados por los organismos públicos y el sector privado para apoyar los procesos de control del tránsito o la gestión de las operaciones. UN 48- تركِّز التكنولوجيا أساساً، على النحو المطبَّق حالياً على نظم النقل العابر، على نظم المعلومات التي تستخدمها الوكالات الحكومية والأطراف الفاعلة في القطاع الخاص لدعم عمليات رصد المرور العابر أو دعم إدارة العمليات.
    j) Movilizar los recursos de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado para apoyar las medidas destinadas a atender las necesidades de las mujeres y las niñas. La entidad compuesta movilizará recursos alentando al sistema de las Naciones Unidas a que incremente su inversión en actividades de igualdad de género. UN (ي) تعبئة الموارد من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص لدعم الجهود المبذولة من أجل تلبية احتياجات النساء والفتيات - ستجمع الهيئة الجامعة الأموال عن طريق تشجيع منظومة الأمم المتحدة على زيادة استثمارها في أنشطة المساواة بين الجنسين.
    h) Se debe alentar a los institutos de investigación y universidades internacionales y nacionales a que establezcan alianzas y mecanismos de colaboración con ONG, organismos gubernamentales y el sector privado para apoyar el adelanto de la mujer en CTI, especialmente en los países en desarrollo. UN (ح) ينبغي تشجيع معاهد البحوث والجامعات على المستويين الدولي والوطني على إقامة الشراكات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية والقطاع الخاص لدعم النهوض بالمرأة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، خصوصاً في البلدان النامية.
    Esta opción ofrece la oportunidad de conseguir capital privado para apoyar la lucha contra la pobreza y la de aprovechar los puntos fuertes tradicionales y la amplia experiencia del FNUDC. UN 71 - يتيح هذا الخيار فرصة لجذب رأس المال الخاص من أجل دعم أنشطة الحد من وطأة الفقر، مع الاستفادة من أوجه القوة التقليدية والخبرة الواسعة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    d) Fomente la cooperación con las organizaciones de la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado para apoyar las actividades de sensibilización sobre las disposiciones del Protocolo facultativo, en especial en las zonas con alto riesgo de incidencia de los delitos de esa naturaleza y emplee los medios de comunicación para difundir mensajes básicos entre la población en general y los niños en particular. UN (د) أن تعزز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص من أجل دعم التوعية بشأن أحكام البروتوكول الاختياري، لا سيما في المناطق التي تتعرَّض بشدة لانتشار هذه الجرائم، واستخدام وسائط الإعلام لنشر الرسائل الهامة بين عامة الجمهور والأطفال بوجه خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد