ويكيبيديا

    "privado y la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاص والمجتمع
        
    • الخاص ومجتمع
        
    • الخاص والأوساط
        
    • الخاص والدوائر
        
    • الخاص وأوساط
        
    • الخاص ودوائر
        
    Los órganos no gubernamentales y otros intergubernamentales, así como el sector privado y la comunidad investigadora, resultan muy pertinentes. UN فالهيئات غير الحكومية والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، علاوة على القطاع الخاص والمجتمع البحثي لها صلة وثيقة جدا.
    ◆ El sector privado y la comunidad industrial en su conjunto debían prestar apoyo para fortalecer su capacidad e incrementar su competitividad; UN ♦ أن يقدم الدعم إلى القطاع الخاص والمجتمع الصناعي ككل لكي يبنيا طاقتهما ويعززا من قدراتهما التنافسية؛
    En ese contexto, deben movilizarse al máximo posible las contribuciones de la sociedad civil, el sector privado y la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي إطار هذه الجهود، يجب تعبئة المساهمات إلى أقصى حد ممكن من المجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة.
    Este programa constituye un buen ejemplo de la coparticipación entre el Gobierno, el sector privado y la comunidad de donantes. UN وهذا البرنامج مثال جيد على الشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص ومجتمع المانحين.
    Esta participación debe extenderse a la sociedad civil en su conjunto, incluidos los parlamentos, el sector privado y la comunidad de negocios. UN ويجب أن تمتد هذه المشاركة لتشمل المجتمع المدني برمته، بما في ذلك البرلمانات والقطاع الخاص ومجتمع الأعمال التجارية.
    Sin embargo, en los debates se observó que era necesario garantizar y evaluar la participación efectiva de la sociedad civil, incluidos el sector privado y la comunidad científica. UN وأكدت هذه البلدان أثناء المناقشات على ضرورة ضمان وتقييم المشاركة الفعالة للمجتمع المدني ولا سيما القطاع الخاص والأوساط العلمية.
    Asistieron a la conferencia alrededor de 140 participantes de 39 países, incluidos expertos de gobiernos y parlamentos, el sector privado y la comunidad académica. UN وضم المؤتمر حوالي 140 مشاركا من 39 بلدا، من بينهم خبراء من الإدارات الحكومية والبرلمانات والقطاع الخاص والدوائر الأكاديمية.
    Los programas más eficaces forman parte de un marco normativo global y coherente en el que se tienen en cuenta las funciones complementarias del gobierno, el sector privado y la comunidad de donantes. UN ويشكل أكثر هذه البرامج فعالية جزءاً من إطار شامل متماسك للسياسة العامة يراعي الأدوار المتكاملة للحكومة والقطاع الخاص وأوساط المانحين.
    Esos interesados incluyen los gobiernos, el sector privado y la comunidad internacional. UN ويشمل أصحاب المصلحة هؤلاء الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    Aumentar la participación y el compromiso de las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y la comunidad científica; UN زيادة مشاركة وإلتزام منظمات المجتمع المدني، القطاع الخاص والمجتمع العلمي؛
    :: Las asociaciones de colaboración entre los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y la comunidad internacional. UN :: شراكات فيما بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمع الدولي؛
    :: Las asociaciones de colaboración entre los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y la comunidad internacional UN :: شراكات فيما بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمع الدولي؛
    El experto también se refirió a la importancia de la cooperación del Gobierno con el sector privado y la comunidad internacional. UN وأشار المناظر أيضاً إلى أهمية تعاون الحكومة مع القطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    Para ello se requiere coordinación entre los organismos gubernamentales, junto con alianzas con las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y la comunidad. UN ويتطلب ذلك التنسيق بين الوكالات الحكومية وإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Los gobiernos, en colaboración con el sector privado y la comunidad de donantes, deben mejorar la capacidad de cada país para poner en práctica esas medidas de un modo efectivo. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    Los gobiernos, el sector privado y la comunidad de investigación deben interrelacionarse e interactuar. UN ويجب على الحكومات والقطاع الخاص ومجتمع المؤسسات البحثية أن يستحدثوا فيما بينهم روابط نشيطة وأن يعملوا بعضهم مع بعض.
    Al mismo tiempo, se ha desplegado un esfuerzo sistemático para desarrollar relaciones con los componentes de financiación relacionados con el agua de los organismos internacionales de desarrollo, los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las fundaciones, el sector privado y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وفي الوقت نفسه، بذلت جهود منتظمة ﻹقامة العلاقات مع عناصر التمويل المتصل بالمياه في وكالات التنمية الدولية والحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات، والقطاع الخاص ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Al mismo tiempo, este nuevo enfoque ha de redefinir el papel de los distintos interesados, principalmente las autoridades públicas, las organizaciones de agricultores, el sector privado y la comunidad científica. UN ويجب في الوقت نفسه أن يعيد هذا النهج الجديد تحديد دور مختلف أصحاب المصلحة وأساسا السلطات العامة ومنظمات المزارعين والقطاع الخاص والأوساط العلمية.
    Gracias a la participación de numerosos Jefes de Estado y de Gobierno y de dirigentes de la sociedad civil, el sector privado y la comunidad filantrópica, esta Cumbre ha galvanizado la atención pública mundial. UN وقد استأثر هذا الحدث، بسبب مشاركة عدد كبير من رؤساء الدول أو الحكومات وقادة المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الخيرية، باهتمام العالم بأسره.
    El Foro puso de relieve la contribución que el sector privado puede hacer en la lucha contra la corrupción, y examinó los medios para establecer alianzas entre el sector privado y la comunidad de donantes. UN وقد ركّز الملتقى تركيزا شديدا على ما يمكن أن يقدمه القطاع الخاص من مساهمة في مكافحة الفساد، واستكشف الملتقى وسائل إقامة تحالفات بين القطاع الخاص والأوساط المانحة.
    En el Foro se prestará considerable atención a la contribución que el sector privado puede hacer en la lucha contra la corrupción, y se examinará cómo establecer alianzas entre el sector privado y la comunidad de donantes. UN وسيركِّز المنتدى تركيزاً كبيراً على المساهمة التي يمكن للقطاع الخاص أن يقدمها في الحرب على الفساد وسيستكشف الكيفية التي يمكن بها تكوين تحالفات بين القطاع الخاص والدوائر المانحة.
    El documento sirve de guía para el sector privado y la comunidad humanitaria y pone el énfasis en la comunicación de principios humanitarios fundamentales y en la incorporación de elementos de la experiencia adquirida en relaciones de colaboración anteriores con el sector privado. UN وهذه الوثيقة بمثابة دليل موجه إلى القطاع الخاص وأوساط الإغاثة الإنسانية، مع التركيز على تبليغ المبادئ الإنسانية الأساسية وتحقيق التكامل بين عناصر من الدروس المستفادة من مشاركة القطاع الخاص في المراحل السابقة.
    En algunas comunicaciones se destacó la importancia del sector privado y la comunidad empresarial, debido a su influencia decisiva en la implantación y ejecución de soluciones para reducir las emisiones, y se subrayó que el sector privado era una fuente clave de tecnología, innovación y financiación para reducir las emisiones mundiales. UN وشدد البعض على أن القطاع الخاص ودوائر الأعمال يقومان بدور حيوي من حيث إنهما يساهمان في تقديم وتنفيذ حلول في مجال تقليص الانبعاثات. وشددت هذه المذكرات على أن القطاع الخاص مصدر رئيسي للتكنولوجيا والابتكار والتمويل في سبيل تقليص الانبعاثات على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد