ويكيبيديا

    "privado y los asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاص والشركاء
        
    • الخاص وشركاء
        
    Se señaló que era necesario fomentar la colaboración tripartita entre las instituciones gubernamentales, el sector privado y los asociados para el desarrollo. UN ولوحظ أن الشراكات الثلاثية بين المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص والشركاء في التنمية بحاجة إلى الرعاية.
    También acoge con satisfacción los esfuerzos hechos en Bujumbura por consultar a todas las partes interesadas, incluidos los partidos políticos, la sociedad civil, el sector privado y los asociados internacionales, acerca del desarrollo del Marco. UN كما ترحب فرنسا بالجهود المبذولة في بوجومبورا للتشاور مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والأحزاب السياسية والقطاع الخاص والشركاء الدوليين، حول تطوير الإطار.
    Los oradores también hicieron hincapié en el importante papel que desempeñaban en ese proceso la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los asociados para el desarrollo. UN وشدَّد المتكلّمون أيضا على ما يتعيّن أن يضطلع به المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والشركاء الإنمائيون من دور هام في هذه العملية.
    El éxito de los esfuerzos para mejorar la capacidad en este ámbito depende de la colaboración entre los departamentos y los organismos gubernamentales, la comunidad de respuesta, el sector privado y los asociados internacionales. UN يتوقف نجاح الجهود الرامية إلى تحسين القدرات في هذا المجال على التعاون فيما بين الإدارات والوكالات الحكومية، والأوساط المعنية بالتصدي، والقطاع الخاص والشركاء الدوليين.
    Entre las partes interesadas cabe mencionar al Gobierno, la sociedad civil, el sector privado y los asociados para el desarrollo. UN ويشمل أصحاب المصلحة الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص وشركاء التنمية.
    África ha logrado, de manera limitada, movilizar recursos del sector público, el sector privado y los asociados para el desarrollo externos para financiar la infraestructura del transporte y su operación. UN 112 - ونجحت أفريقيا، وإن كان نجاحا محدودا، في حشد الموارد الآتية من القطاع العام والقطاع الخاص والشركاء الإنمائيين الخارجيين لتمويل البنية الأساسية للنقل وعمليات النقل.
    Es preciso catalizar la contribución de las TIC mediante la intervención de una gran variedad de agentes, en particular los gobiernos, el sector privado y los asociados para el desarrollo. UN فينبغي تحفيز دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عن طريق إجراءات تقوم بها مجموعة متنوعة من الأطراف الفاعلة، لا سيما الحكومات والقطاع الخاص والشركاء في التنمية.
    La integración eficaz en el sistema multilateral requiere no solo el acceso a los mercados sino también la creación de capacidad, el desarrollo de las infraestructuras y un compromiso reforzado entre los gobiernos, el sector privado y los asociados para el desarrollo. UN والإدراج الفعال في النظام المتعدد الأطراف لا يقتضي مجرد النفاذ إلى الأسواق بل يقتضي أيضاً بناء القدرات، وتنمية البنية الأساسية، وتعزيز الارتباط بين الحكومات والقطاع الخاص والشركاء الإنمائيين.
    El Foro es una iniciativa anual única e innovadora dirigida por la CEPA, que congrega a los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y los asociados en el desarrollo, se ocupa de algunas cuestiones concretas que afectan al desarrollo de África y pretende darles una respuesta que parta del propio continente. UN ويمثل هذا المنتدى مبادرة سنوية ذات طابع فريد مبتكر تقودها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، تجمع بين الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص والشركاء في التنمية، بهدف التركيز على مسائل إنمائية منتقاة في أفريقيا وتنظيم استجابة منبثقة عن أفريقيا نفسها.
    La finalidad del " Desarrollo Participativo " es establecer relaciones de colaboración entre el Estado, la sociedad civil, el sector privado y los asociados para el desarrollo mediante el fomento de la capacidad de las comunidades de base. UN ويتمثل هدف " التنمية القائمة على المشاركة " في تنمية علاقات الشراكة بين الدولة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والشركاء الإنمائيين، من خلال تعزيز قدرات المجتمعات المحلية الأساسية.
    La campaña también pretende hacer efectivos los compromisos nacionales adquiridos por los gobiernos de África, las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y los asociados para el desarrollo y lograr que adopten medidas para combatir la violencia contra la mujer y la niña, presten servicios a las supervivientes y acaben con la impunidad enjuiciando a los autores de actos de violencia. UN وتسعى أيضا الحملة إلى حشد الالتزامات الوطنية من الحكومات الأفريقية، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص والشركاء في التنمية، باتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع العنف ضد المرأة والفتاة، وتقديم الخدمات للناجيات والقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق محاكمة مرتكبي جرائم العنف.
    Estas estructuras del OCN, sin embargo, son " nuevas " por lo que hay que perfeccionarlas para que se conviertan en órganos permanentes y fortalecerlas en cuanto a su capacidad técnica y a los recursos financieros, cuestión de la que deben ocuparse las instituciones gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los asociados internacionales. UN بيد أن هياكل هيئات التنسيق الوطنية هذه هياكل " جديدة " وينبغي تحويلها إلى هيئات دائمة وتعزيزها من حيث القدرة التقنية والموارد المالية، الأمر الذي يشكل تحدياً ينبغي أن تتصدى له مؤسسات الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والشركاء الدوليون.
    En las sesiones de la Comisión dedicadas específicamente a Burundi que se celebraron el 13 de octubre de 2006, se establecieron las prioridades esenciales para la consolidación de la paz y para reducir el riesgo de que el país volviera a caer en la violencia que el Gobierno de Burundi había determinado en consulta con otros interesados, incluidos la sociedad civil, el sector privado y los asociados internacionales. UN 13 - وفي الاجتماع الرسمي لتشكيلة لجنة بناء السلام المخصصة لبوروندي المعقود في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006 حددت اللجنة أولويات حاسمة بالنسبة لتوطيد السلام وخفض احتمال تعرض البلد لخطر الانزلاق مرة أخرى إلى الصراع، وقد قامت حكومة بوروندي بتحديد هذه الأولويات بالتشاور مع غيرها من أصحاب المصلحة بما في ذلك المجتمع المدني، والقطاع الخاص والشركاء الدوليون.
    En las sesiones de la Comisión dedicadas específicamente a Burundi que se celebraron el 13 de octubre de 2006, se establecieron las prioridades esenciales para la consolidación de la paz y para reducir el riesgo de que el país volviera a caer en la violencia que el Gobierno de Burundi había determinado en consulta con otros interesados, incluidos la sociedad civil, el sector privado y los asociados internacionales. UN 13 - وفي الاجتماع الرسمي لتشكيلة لجنة بناء السلام المخصصة لبوروندي المعقود في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006 حددت اللجنة أولويات حاسمة بالنسبة لتوطيد السلام وخفض احتمال تعرض البلد لخطر الانزلاق مرة أخرى إلى الصراع، وقد قامت حكومة بوروندي بتحديد هذه الأولويات بالتشاور مع غيرها من أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، والقطاع الخاص والشركاء الدوليون.
    Era necesario que todas las partes interesadas, incluidos los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y los asociados para el desarrollo, tomaran medidas eficaces para acelerar el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo sostenible de África. UN وثمة حاجة لاتخاذ إجراء فعال من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص وشركاء التنمية، بهدف تسريع التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد