ويكيبيديا

    "privado y los donantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاص والجهات المانحة
        
    • الخاص والمانحين
        
    las organizaciones no gubernamentales, el políticas demográficas. sector privado y los donantes. Financieras UN ● كفالـــة تنسيـــق أفضـــل بيــن الحكومة والمنظمـات غيــر الحكوميـــة، والقطــاع الخاص والجهات المانحة.
    Se prevé que este fondo será financiado conjuntamente por el gobierno central, el sector privado y los donantes. UN ومن المتوقع أن يتم تمويل هذا الصندوق بصورة مشتركة بين الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    Esto se aplica en particular a un sistema de impuestos ecológicos y a fondos nacionales especiales que han de financiar conjuntamente el gobierno central, el sector privado y los donantes. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على نظام الضرائب الإيكولوجية إضافة إلى الصناديق الوطنية الخاصة التي سيتم تمويلها بصورة مشتركة من جانب الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    Una de las estrategias clave será la creación de mecanismos de colaboración entre gobiernos, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los donantes bilaterales y multilaterales. UN وسيمثل بناء شراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمانحين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف، استراتيجية هامة في هذا المجال.
    :: Análisis de las políticas de las empresas del sector privado y los donantes sobre las disposiciones en materia de acceso y distribución de beneficios, con especial referencia a los pueblos indígenas UN :: تحليل سياسات شركات القطاع الخاص والمانحين المتعلقة بترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها مع الإشارة بشكل خاص إلى الشعوب الأصلية
    En el capítulo 3 se abordará la dedicación a los programas y políticas demográficos de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los donantes. UN سيتناول الفصل ٣ الالتزام بالسياسات والبرامج السكانية من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    - la identificación de las tecnologías prioritarias y su comunicación para una acción conjunta por parte de los organismos gubernamentales, el sector privado y los donantes internacionales; UN تعيين التكنولوجيات ذات الأولوية، وإبلاغ الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والجهات المانحة الدولية بها كي تتخذ إجراءً مشتركاً بشأنها؛
    41. El sector privado y los donantes deberían estar abiertos a la posibilidad de quemar etapas en la tecnología de la financiación de la agricultura. UN 41- وينبغي للقطاع الخاص والجهات المانحة الانفتاح على إمكانيات التقدم التكنولوجي السريع في مجال التمويل الزراعي.
    La Unión fue capaz de establecer relaciones con el Gobierno, la sociedad civil, el sector privado y los donantes locales e internacionales que son asociados para continuar con el proceso democrático y de desarrollo. UN وقد استطاع الاتحاد إقامة علاقات مع الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات المانحة المحلية والدولية التي هي شريكة في استمرار عملية التنمية والديمقراطية.
    Con el UNICEF como organismo principal, la Iniciativa es una red de asociados de todos los niveles y está dirigida por un Comité Asesor Mundial, compuesto por representantes de organizaciones internacionales, la sociedad civil, el sector privado y los donantes. UN وتتولى اليونيسيف دور الوكالة الرائدة لهذه المبادرة التي هي شبكة من الشركاء على جميع المستويات تتولى توجيهها لجنة استشارية عالمية تتألف من ممثلين للمنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    No obstante, los gobiernos africanos, el sector privado y los donantes recientemente han emprendido iniciativas para desarrollar los mercados de bonos africanos y reducir los costos de transacción internacionales en el marco de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo, la Comunidad de África Oriental y la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. UN إلا أن ثمة مبادرات اتخذت مؤخراً من قبل الحكومات الأفريقية والقطاع الخاص والجهات المانحة من أجل تنمية أسواق السندات الأفريقية والحد من تكاليف المعاملات عبر البلدان تحت مظلة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، واتحاد شرق أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Se están gestando enérgicas medidas estratégicas a nivel nacional a través de planes nacionales únicos de lucha contra el SIDA en que participa una amplia variedad de agentes -- el Gobierno, la sociedad civil, las personas infectadas con el VIH y afectadas por éste, el sector privado y los donantes. UN 57 - ويجري صوغ الاستجابات الاستراتيجية الوطنية القوية عن طريق خطط وطنية متينة وموحدة بشأن الإيدز تشمل مجموعة واسعة النطاق من الأطراف الفاعلة: الحكومة والمجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمتأثرين به والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    Entre las fuentes de financiación figuran el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Mecanismo para un desarrollo limpio (que ofrece posibilidades, aunque hasta el momento sólo se ha aprobado un único proyecto), el sector privado y los donantes filantrópicos. UN وتشمل مصادر التمويل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة (التي لها إمكانيات رغم عدم الموافقة سوى على مشروع واحد لغاية اليوم)، والقطاع الخاص والجهات المانحة الخيرية.
    La propuesta obtuvo en diciembre de 2010 el respaldo del equipo de las Naciones Unidas en el país destinado en el territorio palestino ocupado y posteriormente hubo una misión interinstitucional para tratar de la propuesta con los funcionarios competentes de la Autoridad Palestina, las instituciones palestinas del sector privado y los donantes. UN وأقر فريق الأمم المتحدة القطري في الأرض الفلسطينية المحتلة هذا المقترح في كانون الأول/ديسمبر 2010؛ ثم أوفدت بعثة مشتركة بين الوكالات لمناقشة المشروع مع المسؤولين المختصين من السلطة الفلسطينية ومؤسسات القطاع الخاص والجهات المانحة.
    Con respecto al futuro, acogió con beneplácito la colaboración con el sector privado y los donantes no tradicionales, para desarrollar la capacidad de los programas nacionales de voluntarios, y para desempeñar un papel activo en el plan estratégico del PNUD 2014-2017, la agenda con posterioridad a 2015 y otros marcos. UN وفي ما يتعلق بالمستقبل، رحبت بالعمل مع القطاع الخاص والجهات المانحة غير التقليدية، وبناء القدرات لبرامج المتطوعين الوطنية، وكذلك بأداء دور فعال في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017، وجدول أعمال فترة ما بعد عام 2015، والأطر الأخرى.
    Con respecto al futuro, acogió con beneplácito la colaboración con el sector privado y los donantes no tradicionales, para desarrollar la capacidad de los programas nacionales de voluntarios, y para desempeñar un papel activo en el plan estratégico del PNUD 2014-2017, la agenda con posterioridad a 2015 y otros marcos. UN وفي ما يتعلق بالمستقبل، رحبت بالعمل مع القطاع الخاص والجهات المانحة غير التقليدية، وبناء القدرات لبرامج المتطوعين الوطنية، وكذلك بأداء دور فعال في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017، وجدول أعمال فترة ما بعد عام 2015، والأطر الأخرى.
    Una parte del presupuesto destinado a la evaluación debía reservarse para la difusión de los resultados de la evaluación interna dentro del UNICEF a los gobiernos, la sociedad civil, los representantes del sector privado y los donantes. UN وأشارت إلى ضرورة الاحتفاظ بجزء من الميزانية لأغراض نشر نتائج التقييمات داخل اليونيسيف وفي أوساط الحكومات والمجتمع المدني، وممثلي القطاع الخاص والمانحين.
    Una parte del presupuesto destinado a la evaluación debía reservarse para la difusión de los resultados de la evaluación interna dentro del UNICEF a los gobiernos, la sociedad civil, los representantes del sector privado y los donantes. UN وأشارت إلى ضرورة الاحتفاظ بجزء من الميزانية لأغراض نشر نتائج التقييمات داخل اليونيسيف وفي أوساط الحكومات والمجتمع المدني، وممثلي القطاع الخاص والمانحين.
    La ECP debería ser un instrumento preparado por los gobiernos, pero deberían celebrarse consultas con todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas y, en la medida de lo posible, con las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y los donantes bilaterales. UN فالتقييمات القطرية المشتركة يجب بالضرورة أن تبقى مسؤولية الحكومات، ومع ذلك، لا بد من إجراء مشاورات مع جميع أعضاء منظومة الأمم المتحدة وبقدر الإمكان أيضا مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمانحين الثنائيين.
    La ECP debería ser un instrumento preparado por los gobiernos, pero deberían celebrarse consultas con todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas y, en la medida de lo posible, con las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y los donantes bilaterales. UN فالتقييمات القطرية المشتركة يجب بالضرورة أن تبقى مسؤولية الحكومات، ومع ذلك، لا بد من إجراء مشاورات مع جميع أعضاء منظومة الأمم المتحدة وبقدر الإمكان أيضا مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمانحين الثنائيين.
    Este proceso también ofrece a los equipos de las Naciones Unidas en los países la oportunidad de participar en un diálogo con los organismos no residentes, así como con las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y los donantes bilaterales sobre los enfoques y las prioridades de los programas de las Naciones Unidas. UN وتتيح هذه العملية أيضا لفريق الأمم المتحدة القُطْري فرصة الدخول في حوار مع الوكالات غير المقيمة وكذلك مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمانحين الثنائيين بشأن نُهُج برامج الأمم المتحدة وأولوياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد