Se trata de procesos complicados en que intervienen personas, el sector privado y los gobiernos. | UN | وهذه العمليات معقدة حيث أنها تقتضي مشاركة اﻷفراد والقطاع الخاص والحكومات فيها. |
El Sr. Djoghlaf pidió que se reforzaran las asociaciones entre el Norte y el Sur, el sector privado y los gobiernos. | UN | ودعا السيد دوغلاف إلى تعزيز الشراكات فيما بين بلدان الشمال والجنوب، وبين القطاع الخاص والحكومات. |
Las universidades, el sector privado y los gobiernos deben ponerse de acuerdo con el fin de proporcionar la educación que los jóvenes necesitan para tener éxito en el mercado laboral. | UN | ويجدر بالجامعات والقطاع الخاص والحكومات العمل معاً من أجل توفير التعليم الذي يحتاجه الشباب لإحراز النجاح في سوق العمل. |
Ello es posible cuando el sector privado y los gobiernos colaboran con esas organizaciones y ayudan a crear un entorno propicio para la prevención, el tratamiento y la atención. | UN | ويغدو هذا الأمر ممكنا عندما يتشارك القطاع الخاص والحكومات معها ويساعدان في تهيئة بيئة مؤاتية للوقاية والعلاج والرعاية. |
El PNUD estudiará nuevas medidas y mecanismos con miras a crear un sentimiento de asociación más vigorosa entre el sector privado y los gobiernos de África. | UN | وسيقوم البرنامج اﻹنمائي باستكشاف تدابير وآليات جديدة لبناء وعي أقوى بالمشاركة بين القطاع الخاص والحكومة في افريقيا. |
Esta política y plan maestro deberán dar prioridad al uso de fuentes de energía renovables, la promoción de una mayor participación del sector privado y los gobiernos locales en los sistemas de generación, así como programas de eficiencia energética. | UN | وينبغي أن تولي هذه السياسة والخطة الرئيسية أولوية لاستعمال مصادر الطاقة المتجددة، وتشجيع تحقيق مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص والحكومات المحلية في نظم توليد الطاقة، وكذلك في برامج تحقيق الكفاءة في الطاقة. |
El desarrollo de la sociedad civil requiere una mayor responsabilidad, por lo que deben celebrarse consultas más frecuentes entre los representantes de la sociedad civil, el sector privado y los gobiernos. | UN | ويؤدي تطور المجتمع المدني إلى المزيد من المساءلة، كما ينبغي أن يكون هناك المزيد من المشاورات المنتظمة بين ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات. |
15. El sector privado y los gobiernos colaboran cada vez más en proyectos que mejoran de forma tangible la situación de los grupos pobres, débiles y vulnerables de la sociedad. | UN | 15 - ويعمل القطاع الخاص والحكومات جنبا إلى جنب بشكل متزايد بشأن المشاريع التي تحسن بشكل ملحوظ من وضع الفئات الفقيرة والضعيفة والسريعة التأثر في المجتمع. |
Una rápida respuesta del público en general, el sector privado y los gobiernos permitió al UNICEF aportar más de 35 millones de dólares a los países afectados en la primera semana de la respuesta. | UN | وتمكنت اليونيسيف بفضل استجابة سريعة من الجمهور العام والقطاع الخاص والحكومات من دفع ما يزيد على 35 مليون دولار للبلدان المتضررة خلال الأسبوع الأول للاستجابة. |
Una rápida respuesta del público en general, el sector privado y los gobiernos permitió al UNICEF entregar a los países afectados más de 35 millones de dólares en la primera semana transcurrida después del desastre. | UN | فبفضل الاستجابة السريعة لعامة الجمهور والقطاع الخاص والحكومات استطاعت اليونيسيف أن تنفق على البلدان المتضررة في الأسبوع الأول الذي أعقب الكارثة ما يربو على 35 مليون دولار. |
Los asistentes señalaron que la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los gobiernos debían colaborar en la formulación y aplicación de buenos planes nacionales de desarrollo. | UN | وأشار المشاركون إلى أنه ينبغي للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والحكومات العمل معا على وضع وتنفيذ خطط إنمائية وطنية سديدة. |
El Foro brindó una plataforma para que participantes de alto nivel de los Estados miembros, el sector privado y los gobiernos debatieran los problemas esenciales y permanentes de la economía de los productos básicos. | UN | وأتاح المنتدى منبراً لمشاركين رفيعي المستوى من الدول الأعضاء والقطاع الخاص والحكومات لمناقشة المسائل الأساسية الدائم طرحُها والمتعلقة باقتصاد السلع الأساسية. |
La financiación tendrá una escala diferente que en el escenario 1; será necesaria una secretaría mayor para coordinar a una amplia gama de asociados, entre los que habrá gentes de la sociedad civil, el sector privado y los gobiernos. | UN | وسيكون حجم التمويل مختلفاً عن التمويل في السيناريو 1؛ وسيتطلب الأمر أمانة أكبر حجماً للتنسيق فيما بين طائفة واسعة من الشركاء، بما يشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات. |
La financiación tendrá una escala diferente que en el escenario 1; será necesaria una secretaría mayor para coordinar a una amplia gama de asociados, entre los que habrá gentes de la sociedad civil, el sector privado y los gobiernos. | UN | وسيكون حجم التمويل مختلفاً عن التمويل في السيناريو 1؛ وسيتطلب الأمر أمانة أكبر حجماً للتنسيق فيما بين طائفة واسعة من الشركاء، بما يشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات. |
Los representantes de la sociedad civil reconocieron que el primer diálogo de alto nivel había inaugurado una nueva era de colaboración constructiva entre las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y los gobiernos. | UN | وأقر ممثلو المجتمع المدني بأن الحوار الرفيع المستوى الأول أذن ببدء مرحلة من المشاركة البناءة بين منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات. |
Según se informó, las deliberaciones sobre dicha agenda siguen un modelo " abajo-arriba " y, por tanto, exigen la participación de todos los sectores de la sociedad, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, los académicos, el sector privado y los gobiernos. | UN | ووُصفت المناقشات المتعلقة بتلك الخطة بأنها ممارسة تجري من القاعدة إلى القمة ويجب إشراك كافة قطاعات المجتمع فيها، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والأكاديميون والقطاع الخاص والحكومات. |
Era mucho lo que quedaba por hacer, a corto, medio y largo plazo, para determinar las funciones propias de la UNCTAD, el sector privado y los gobiernos, organizar los Centros de Comercio y continuar los esfuerzos de cooperación técnica. | UN | وتوجد في المتناول أعمال حقيقية ينبغي الاضطلاع بها في اﻷجل القصير واﻷجل المتوسط واﻷجل الطويل، بغية تحديد الدور المناسب لكل من اﻷونكتاد والقطاع الخاص والحكومات فيما يخص تنظيم نقاط التجارة ومواصلة الجهود المتعلقة بالتعاون التقني. |
El Sr. Barre, quien entre otros méritos ha contribuido de forma notable a dar renombre internacional a las conferencias de Davos, que constituyeron el primer foro en el que se intentó reunir al sector privado y los gobiernos, se ha mostrado dispuesto a colaborar personalmente en los preparativos de la reunión. | UN | إن السيد بار الذي أسهم في جملة انجازات أخرى اسهاماً كبيراً في إشهار مؤتمرات دافوس دولياً، تلك المؤتمرات التي كانت الرئدة للجهود التي بذلت لجمع القطاع الخاص والحكومات معاً، قد أبدى استعداده الشخصي لﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية لهذا الاجتماع. |
Consideró útil, pues, explorar las posibilidades de orientar las entidades del sector privado y los gobiernos en la aplicación de la Convención por las entidades privadas que intervienen en la prestación de servicios que tradicionalmente han venido prestando los Estados Partes y que corresponden al ámbito de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención. | UN | واعتبرت بالتالي أنه من المفيد استكشاف إمكانيات هداية فعاليات القطاع الخاص والحكومات في تنفيذ الاتفاقية من قِبَل فعاليات القطاع الخاص المشاركة في تقديم الخدمات التي من المعتاد أن تقدمها الدول الأطراف والتي تقع في نطاق التزاماتها القائمة بموجب الاتفاقية. |
Desea saber también cómo el Pacto Mundial está favoreciendo la movilización de recursos mediante la alianza entre el sector civil, el sector privado y los gobiernos. | UN | هذا إلى أنه يودّ أن يعرف الكيفية التي يعبئ " الاتفاق العالمي " بها الموارد من خلال الشراكة بين المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات. |
Algunos participantes mencionaron la Alianza de Asia y el Pacífico para el Desarrollo Limpio y el Clima como un ejemplo de asociación que facilitaba la colaboración del sector privado y los gobiernos en la creación de una economía de baja emisión de carbono. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى شراكة آسيا والمحيط الهادئ بشأن التنمية النظيفة والمناخ كمثال على الشراكة التي تيسّر تعاضد القطاع الخاص والحكومة في تنمية اقتصاد تنخفض فيه الانبعاثات الكربونية. |