ويكيبيديا

    "privado y organizaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاص ومنظمات
        
    • والخاص ومنظمات
        
    Ya se han concertado alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. UN وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Ya se han concertado alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. UN وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Por lo tanto, habrá que considerar la creación de asociaciones con el sector privado y organizaciones de la sociedad civil para promover el seguimiento de la calidad. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن يُنظَر في إقامة شراكات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز مراقبة الجودة.
    En la encuesta, financiada y apoyada por organismos públicos, empresas del sector privado y organizaciones de la comunidad, se llegó a la conclusión de que las comunidades prestaban un gran apoyo a los programas de atención extraescolar entrevistados para la encuesta. UN وخلصت الدراسة التي مولتها ودعمتها الوكالات الحكومية وشركات القطاع الخاص ومنظمات المجتمعات المحلية، إلى أن برامج العناية خارج الدوام المدرسي تحظى بقدر كبير من الدعم من جانب المجتمعات المحلية.
    Más de 30 entidades de las Naciones Unidas son responsables de la ejecución de esos proyectos, a menudo sobre una base interinstitucional y con la participación del sector privado y organizaciones de la sociedad civil. UN وتقع مسؤولية إدارة هذه المشاريع على أكثر من 30 كيانا تابعا للأمم المتحدة، وكثيراً ما تتشارك في إدارتها أكثر من وكالة في إطار من المشاركة مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Las consultas en los propios países deberían incluir reuniones específicas con los principales socios internacionales del país en materia de desarrollo, así como con el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. UN وينبغي أن تشمل المشاورات التي تُجرى داخل الأقطار عقد اجتماعات خاصة مع شركاء البلد الإنمائيين الدوليين الرئيسيين إلى جانب القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    El PNUD, por su parte, centró la atención en el empleo de los jóvenes, invirtiendo en la colocación de 4.500 jóvenes en empleos del sector privado y organizaciones de la sociedad civil. UN وركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من جانبه، على عمالة الشباب بالاستثمار في تنسيب 500 4 شاب في وظائف في القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Con el fin de promover su Visión Nacional 2030, Qatar, en colaboración con el sector privado y organizaciones de la sociedad civil, ha puesto en práctica iniciativas para fomentar el desarrollo social a nivel nacional. UN ولتعزيز رؤيتها الوطنية لعام 2030، نفذت قطر، بالتعاون مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، مبادرات لتشجيع التنمية الاجتماعية في جميع أنحاء الدولة.
    También cabe mencionar nuestra Comisión Nacional de Educación Profesional y Técnica, que favorece a la población activa joven movilizando fondos y capacitación técnica, patrocinada por el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. UN يجدر بنا أيضاً أن ننوه باللجنة الوطنية للتعليم المهني والتقني التي تُعنى بتقوية العمال الأصغر سناً بحشد الأموال وتوفير التدريب التقني، تحت رعاية القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Ya se han concertado alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. UN وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعدّدة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Los OCN son por lo general de base amplia, con representantes de diversos ministerios interesados, como los de agricultura, aguas, medio ambiente, silvicultura, etc. En su mayoría también cuentan con representantes de instituciones de investigación, universidades, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil, incluidos mujeres y jóvenes. UN والمصارف الأهلية التجارية عادة واسعة القاعدة. فهناك ممثلون لمختلف الوزارات المعنية، مثل وزارة الزراعة والمياه والبيئة والغابات الخ. ولمعظم هذه المصارف ممثلين عن المؤسسات البحثية، والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، بمن فيها المرأة والشباب.
    En la mayoría de los países en desarrollo, en particular en los de bajos ingresos, la protección social básica para todos habrá de consistir probablemente en una red de planes y programas financiados con recursos públicos y de otras fuentes, como cooperativas e instituciones de microfinanciación, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. UN ففي معظم البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل، من المرجح أن تتألف الحماية الاجتماعية الأساسية للجميع من شبكة من النظم والبرامج التي تدعمها المالية العامة ومصادر أخرى، من قبيل التعاونيات ومؤسسات التمويل المتناهي الصغر، والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Trabajamos estrechamente con la Asociación para la Seguridad Vial Mundial, una asociación que reúne a gobiernos, organismos gubernamentales, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil, cuya secretaría acogemos en Ginebra. UN ونحن نعمل بصورة وثيقة مع الشراكة العالمية للسلامة على الطرق - وهي شراكة فيما بين الحكومات والوكالات الحكومية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، ونحن نستضيف أمانة الشراكة في جنيف.
    Seis cursillos técnicos realizados por la CEPAL contribuyeron a aumentar los conocimientos y la participación de la sociedad civil sobre cuestiones relativas al efecto de las políticas comerciales en la reducción de la pobreza y la relación entre el comercio y la responsabilidad social de las empresas para 515 participantes de instituciones públicas del sector privado y organizaciones de la sociedad civil de la región. UN وأسهمت 6 حلقات عمل نظّمتها اللجنة في زيادة معارف ومشاركة المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بأثر السياسة التجارية على الحد من الفقر وبالعلاقة بين التجارة والمسؤولية الاجتماعية للشركات لصالح 515 مشاركا في حلقات عمل تقنية يمثلون مؤسسات عامة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة.
    Contó con la asistencia de los países menos adelantados de Asia y el Pacífico, incluido el Yemen, así como de otros Estados miembros y las principales partes interesadas del Programa de Bruselas, como el sistema de las Naciones Unidas, organizaciones regionales, asociados para el desarrollo, representantes del sector privado y organizaciones de la sociedad civil. UN وحضرت الاجتماع أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك اليمن، بالإضافة إلى دول أعضاء أخرى وأصحاب المصلحة الرئيسيين في برنامج عمل بروكسل، بما في ذلك، منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة وشركاء التنمية وممثلون عن القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    De conformidad con el mandato del marco de programación, las principales entidades homólogas para las actividades de desarrollo son los ministerios, municipalidades, concejos de aldea, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil en Palestina. UN ووفقا للولاية التي ينص عليها إطار البرنامج، فإن النظير الرئيسي للبرنامج في مجال الأنشطة الإنمائية هو الأجهزة المنفذة داخل الوزارات والمجالس البلدية والقروية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني الفلسطينية.
    La consulta proporcionará una plataforma estratégica para aprender y aprovechar las iniciativas emprendidas por los gobiernos nacionales, las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales, los círculos académicos, las instituciones independientes de defensa de los derechos del niño, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil, incluidos los niños y los jóvenes. UN وسوف يوفر التشاور منبرا استراتيجيا للتعلم من المبادرات التي اتخذتها الحكومات الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والأوساط الأكاديمية والمؤسسات المستقلة المعنية بحقوق الطفل والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الأطفال والشباب، والاستفادة من تلك المبادرات.
    Como órgano ejecutivo de la UPM, la Secretaría trabaja en estrecha asociación con instituciones públicas, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil con el fin de promover proyectos regionales y subregionales que respondan a las prioridades socioeconómicas de la región euromediterránea. UN تعمل الأمانة العامة، بوصفها الهيئة التنفيذية للاتحاد من أجل المتوسط، في شراكة وثيقة مع المؤسسات العامة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز المشاريع الإقليمية وشبه الإقليمية استجابةً للأولويات الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة الأورومتوسطية.
    La secretaría de la Estrategia siguió colaborando estrechamente con el ProVention Consortium, una coalición mundial basada en proyectos y una red flexible de gobiernos, organizaciones internacionales, instituciones académicas, entidades del sector privado y organizaciones de la sociedad civil. UN 25 - وواصلت أمانة الاستراتيجية تعاونها الوثيق مع اتحاد الوقاية الاستباقية، ومع تحالف عالمي ذي توجه مشاريعي وشبكة مرنة من الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    En las directrices también se hace hincapié en la importancia de los planes de acción nacionales que se están aplicando mediante un proceso consultivo en que participan distintos departamentos gubernamentales, jóvenes y organizaciones de jóvenes, además de representantes de los empleadores, los trabajadores, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. UN 45 - وتؤكد المبادئ التوجيهية أيضا أهمية خطط العمل الوطنية الجاري وضعها من خلال عملية استشارية تشترك فيها مختلف إدارات الحكومة ومنظمات الشباب والشابات فضلا عن ممثلين عن أصحاب العمل والعمال والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Ambos mecanismos están debidamente integrados y representados por instituciones del sector público, privado y organizaciones de la sociedad civil. UN وهذه الآليات تضم على النحو الواجب مؤسسات القطاع العام والخاص ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل هذه الآليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد