ويكيبيديا

    "privados de atención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرومين من الرعاية
        
    • المحرومين من رعاية
        
    • المحرومون من الرعاية
        
    • الخاصة التي تقدم الرعاية
        
    Número de niños privados de atención parental, por causas y UN عدد الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية حسب الأسباب،
    284. Los niños desprotegidos son ayudados por varios planes de atención institucional, que incluyen la protección institucional de los niños desprotegidos o privados de atención familiar a través de: UN 284- يتلقى الأطفال غير المحميين المساعدة من مختلف نظم الرعاية المؤسسية. وهي تشمل: الحماية المؤسسية للأطفال غير المحميين أو المحرومين من الرعاية الأسرية من خلال:
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha informado de que en Myanmar hay un mayor reconocimiento de algunas cuestiones relativas a la protección del niño, incluida la situación de los niños privados de atención parental, los niños de la calle, los niños trabajadores y los niños que tienen problemas con la ley. UN وأفادت اليونيسيف بتزايد الاعتراف ببعض القضايا المتعلقة بحماية الطفل في ميانمار، بما فيها حالة الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وأطفال الشوارع والأطفال العاملين والأطفال المخالفين للقانون.
    Protección de los niños privados de atención de los padres UN حماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين
    Esta estrategia mejorará la prestación de servicios de atención para los niños que trabajan en las calles, niños huérfanos, niños en conflicto con la ley, niños privados de atención parental y niños víctimas de abusos. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تقديم الرعاية إلى أطفال الشوارع العاملين، والأطفال اليتامى، والأطفال الجانحين، والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، والأطفال من ضحايا الاعتداء.
    72. Algunas instituciones públicas y ONG administran diversos programas de ayuda a los niños con circunstancias o necesidades especiales, como los niños en conflicto con la ley, los niños con discapacidades, los niños privados de atención familiar o de tutela y los niños trabajadores. UN 72- تتبنى المؤسسات الحكومية وغير الحكومية برامج متعددة لمساعدة فئات الأطفال ذوي الظروف والاحتياجات الخاصة وهم الأطفال في نزاع مع القانون والأطفال أصحاب الإعاقات والأطفال المحرومون من الرعاية الأسرية والطبيعية والأطفال العاملون.
    en relación con los años 1986, 1997 y 2004 22 3. Número de niños privados de atención parental, por causas y lugar de UN 3- عدد الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية حسب الأسباب، مقر الإقامة، المؤسسة القطرية لرعاية الأيتام 43
    4. Número de niños privados de atención parental según las causas, el lugar UN 4- عدد الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية حسب الأسباب، ومقر الإقامة، والأسر الحاضنة البديلة 43
    52. La Constitución de la República de Serbia dispone además, en su artículo 28, la protección especial de las madres y los hijos, de los menores privados de atención de sus padres y de las personas incapaces de ocuparse de sí mismas. UN 52 - وتنص المادة 28 من دستور جمهورية صربيا أيضا على توفير حماية خاصة للأم والطفل والقصَّر المحرومين من الرعاية الوالدية والأشخاص غير القادرين على رعاية أنفسهم.
    46. El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para proteger los derechos de los niños privados de atención parental y atender sus necesidades y, entre otras cosas: UN 46- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بالتدابير اللازمة لحماية حقوق الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وتلبية احتياجاتهم، من خلال جملة أمور، منها:
    101. Un gran número de estudios, unos finalizados y otros actualmente en curso, tratan de determinar el volumen real de problemas relacionados con niños privados de atención familiar o expuestos a perderla. UN 101- لقد أجريت وتجري الآن العديد من الدراسات لتحديد حجم المشكلات المتعلقة بالأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية والذين هم أكثر عرضه لفقدان الرعاية الأسرية منها:
    Los criterios, requisitos y normas rectoras de las familias de acogida y de los beneficiarios de las mismas quedarán convenientemente fijados. Las casas sociales de acogida, por su parte, ofrecen refugio a los niños privados de atención familiar, con familias rotas o imposibilitadas para ofrecerles la atención requerida. UN كما تحدد هذه المؤسسات اللوائح والضوابط والشروط والقواعد المنظمة للأسر الكافلة والفئات المنتفعة بها، وتنشئ دور الرعاية لإيواء الأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية أو الذين تصدعت أسرهم أو عجزت عن توفير الرعاية السليمة لهم.
    193. De acuerdo con el artículo 31 de la Ley de la República de Azerbaiyán sobre los derechos del niño, la protección de los niños privados de atención parental se garantiza mediante su adopción o tutela por otras familias y, si no es posible, enviándolos a las instituciones pertinentes. UN ١٩٣- وتنص المادة ٣١ من قانون جمهورية أذربيجان بشأن " حقوق الطفل " على كفالة حماية الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية عن طريق تبنيهم، أو وضعهم في عهدة أسر تتكفل بتربيتهم ورعايتهم، أو وضعهم في المؤسسات المعنية إذا لم يتيسر ذلك.
    c) Promueva y apoye entornos de atención alternativa similares a la familia para los niños privados de atención parental, incluidos los hogares de guarda, para evitar en la medida de lo posible tener que recurrir a los hogares de acogida; UN (ج) أن تعزز وتدعم أشكال الرعاية الأسرية البديلة المتاحة للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، بما في ذلك الكفالة بغية تقليل اللجوء إلى الرعاية في المؤسسات؛
    Además, se debería tratar de generar y gestionar datos e información sobre los niños que necesitan protección especial: niños con discapacidades, niños en el sistema de justicia juvenil, niños de familias monoparentales, niños víctimas de abusos sexuales, niños sometidos a cuidados alternativos, niños privados de atención parental y otros niños, según proceda. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي إيلاء الاهتمام لعملية استحداث ورصد البيانات والمعلومات المتعلقة بالأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة، أو الأطفال المعوقين، أو الأطفال في نظام قضاء الأحداث، أو الأطفال في أسر وحيدة العائل، أو الأطفال الذين تعرضوا لإيذاء جنسي، أو الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، أو الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وأطفال آخرين، على حسب الاقتضاء.
    El Comité señala a la atención de las delegaciones el proyecto de directrices de las Naciones Unidas para la prestación de protección y otros tipos de cuidados a niños privados de atención paterna en el que ha participado activamente. UN ومن الجدير بالانتباه أيضا، مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن توفير ما يلزم من حماية ورعاية بديلة للأطفال المحرومين من رعاية أبويهم، مما شاركت فيه اللجنة على نحو نشط.
    El Brasil recomendó que el Gobierno trabajara para alcanzar los objetivos establecidos en materia de derechos humanos por el Consejo en su resolución 9/12, y también que reforzase su política pública para garantizar los derechos del niño, especialmente los niños privados de atención parental. UN كما أوصت بأن تعمل الحكومة في سبيل تحقيق أهداف حقوق الإنسان التي حددها المجلس في قراره 9/12 وكذلك في سبيل تعزيز سياستها العامة لضمان حقوق الأطفال مع العناية بوجه خاص بالأطفال المحرومين من رعاية الأبوين.
    c) Promueva y apoye entornos de atención alternativa similares a la familia para los niños privados de atención parental, como hogares de guarda, para evitar en la medida de lo posible tener que recurrir a los hogares de acogida; UN (ج) أن تعزز وتدعم الأشكال الأسرية للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من رعاية الأبوين، بما في ذلك حضانة الأطفال للتقليل من اللجوء إلى الرعاية في المؤسسات؛
    45. El Comité expresa su inquietud por el gran número de niños privados de atención parental: los niños abandonados, los huérfanos que necesitan cuidados y protección, entre ellos los afectados por el VIH/SIDA, y los que son víctimas de trata, explotación y malos tratos. UN 45- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال المحرومين من رعاية الآباء: الأطفال المهجورون، واليتامى الذين يحتاجون إلى رعاية وحماية، بمن فيهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال والإيذاء.
    55. Preocupado por el gran número de niños privados de atención parental, el CRC recomendó que el Camerún protegiera sus derechos y atendiera sus necesidades. UN 55- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال المحرومين من رعاية الأبوين، فأوصت بأن تحمي الكاميرون حقوقهم وتلبي احتياجاتهم(103).
    El Comité recomienda asimismo que se dediquen recursos adicionales y se mejore la capacidad para atender las necesidades de los niños con problemas de salud mental en todo el país, prestando especial atención a los que sufren un mayor riesgo, incluidos los niños pertenecientes a grupos minoritarios, los niños privados de atención parental, los que viven en la pobreza y los que están en conflicto con la ley. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد موارد إضافية وتحسين القدرات المستخدمة لتلبية احتياجات الأطفال الذين يواجهون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية في جميع أنحاء البلد، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال المعرضين لأخطار أكبر، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى فئات الأقليات، والأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية، والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر، والأطفال الذين يعيشون في أوضاع مخالفة للقانون.
    7.9 Los gobiernos deberían promover una participación mucho más amplia de la comunidad en los servicios de atención de la salud reproductiva, descentralizando la gestión de los programas de salud pública y formando asociaciones en cooperación con organizaciones locales no gubernamentales y grupos privados de atención de la salud. UN ٧-٩ وينبغي للحكومات أن تشجع علـى توفيـر قـدر أكبـر مـن مشاركة المجتمعات المحلية فـي خدمـات الرعاية الصحية اﻹنجابية عن طريق تحقيق اللامركزية في إدارة برامج الصحـة العامـة وعـن طريـق تكوين هيئات مشتركة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والجهات الخاصة التي تقدم الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد