ويكيبيديا

    "privados del cuidado de los padres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرومين من الرعاية الأبوية
        
    • المحرومين من رعاية الوالدين
        
    • المحرومين من الرعاية الوالدية
        
    • المحرومون من رعاية الوالدين
        
    • المحرومين من رعاية الأبوين
        
    • المحرومون من الرعاية الأبوية
        
    • المحرومون من رعاية الأبوين
        
    Observó la determinación de Rusia de seguir mejorando la situación de los detenidos y de los niños privados del cuidado de los padres. UN كما نوهت بتصميم روسيا على مواصلة تحسين حالة المحتجزين والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    41. El número de huérfanos y niños privados del cuidado de los padres no está disminuyendo. UN 41- لم ينخفض عدد اليتامى والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    En ese período se ha reducido no solo el número de niños huérfanos y de niños privados del cuidado de los padres, sino que también ha disminuido en el 50% la cifra de niños en internados. UN فقد تم الحد من العدد الإجمالي للأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وانخفض عددهم في المؤسسات الحكومية بنسبة 50 في المائة.
    Las autoridades públicas brindan una atención especial a los niños huérfanos o privados del cuidado de los padres. UN وتكفل السلطات في جمهورية مقدونيا حماية خاصة للأطفال الأيتام والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    El Comité recomienda además que se elabore una serie de normas internacionales sobre la protección y la tutela de los niños privados del cuidado de los padres, en las que se tenga en cuenta la necesidad de una pronta identificación de los niños en peligro, y que las normas redefinan también otros servicios relacionados con la prevención. UN كما توصي اللجنة بأن تراعي مجموعة المعايير الدولية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وتوفير رعاية بديلة لهم ضرورة تحديد الأطفال المعرضين للخطر في مرحلة مبكرة وأن تعيد المعايير تحديد خدمات أخرى تتعلق بالمنع.
    Le recomienda también que adopte medidas dirigidas concretamente a impedir que los niños privados del cuidado de los padres y los niños de familias desfavorecidas y marginadas trabajen. UN وتوصي أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة الهدف لضمان عدم انخراط الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وأطفال الأسر المحرومة والمهمشة في عمل الأطفال.
    Niños privados del cuidado de los padres que viven en instituciones de atención social UN الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية الاجتماعية
    - los niños privados del cuidado de los padres y a los niños cuyo desarrollo se haya visto obstaculizado por circunstancias familiares, hasta que lleguen a ser autónomos, sean devueltos a su propia familia o colocados en una familia adoptiva u otra familia, o hasta haber terminado la enseñanza normal, pero no más de seis meses después de haberla terminado; UN - للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وللأطفال الذين أعاقت الظروف الأسرية نموهم، إلى أن يصبحوا قادرين على الاعتماد على أنفسهم أو أن يعودوا إلى أسرهم أو يودعوا في كنف أسرة تتبنَّاهم أو في كنف أسرة أخرى أو أن يتموا تعليمهم النظامي، على ألا تتجاوز إقامتهم ستة أشهر بعد إنهائهم التعليم النظامي؛
    35. El UNICEF señaló que las instituciones residenciales seguían siendo el principal medio de protección de los niños privados del cuidado de los padres. UN 35- ولاحظت منظمة اليونيسيف أن مؤسسات الرعاية تظل الأداة الرئيسية لحماية الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية(76).
    47. El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para proteger los derechos de los niños privados del cuidado de los padres y atender sus necesidades y, entre otras cosas: UN 47- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وتلبية احتياجاتهم بطرق منها:
    Las Directrices sobre las modalidades alternativas del cuidado de los niños, recientemente aprobadas, tienen por objeto mejorar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales relativos a la protección y el bienestar de los niños privados del cuidado de los padres, y proporcionan directrices para adoptar políticas y prácticas acerca del cuidado alternativo de los niños. UN وتتوخى المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال التي اعتُمِدت مؤخراً تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وبرفاههم. فهي تقدم إرشادات بشأن السياسات والممارسات المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال.
    Un representante del Gobierno del Brasil, el UNICEF y el Servicio Social Internacional, en relación con las directrices para la protección y la tutela de los niños privados del cuidado de los padres (CRC/C/45/3) UN ممثل حكومة البرازيل، واليونيسيف، ومنظمة الخدمة الاجتماعية الدولية، فيما يتصل بمشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لتوفير الحماية والرعاية البديلة للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية (CRC/C/45/3)
    Un representante del Gobierno del Brasil, el UNICEF y el Servicio Social Internacional, en relación con las directrices para la protección y la tutela de los niños privados del cuidado de los padres (CRC/C/45/3) UN ممثل حكومة البرازيل، واليونيسيف، ومنظمة الخدمة الاجتماعية الدولية، فيما يتصل بمشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لتوفير الحماية والرعاية البديلة للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية (CRC/C/45/3)
    41. SOSCVAA afirmó que Azerbaiyán había adoptado en 1999 la Ley de protección social de los niños privados del cuidado de los padres y los niños huérfanos. UN 41- وذكرت جمعية SOSCVAA أن أذربيجان اعتمدت في عام 1999 القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وللأيتام.
    Preocupa igualmente al Comité la información recibida de que muchos niños privados del cuidado de los padres, en particular los niños abandonados, sean detenidos e internados en las mismas instituciones que los niños sospechosos o acusados de cometer delitos. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء التقارير التي تفيد بأن العديد من الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين ولا سيما الأطفال المهملين، يعتقلون ويودعون في نفس المرافق المغلقة التي يودع فيها أطفال يشتبه في ضلوعهم في أعمال إجرامية أو متهمون بذلك.
    89. Los organismos estatales encargados de proteger a la infancia deben tomar todas las medidas necesarias para colocar a los niños privados del cuidado de los padres en otra familia mediante la adopción, en un hogar de guarda o en un hogar infantil de tipo familiar. UN ٩٨- وينبغي للسلطات العامة المسؤولة عن حماية الطفولة أن تتخذ كافة الخطوات اللازمة لايداع اﻷطفال المحرومين من رعاية الوالدين لدى أسر أخرى عن طريق التبني، أو في بيوت كافلة أو في دور لرعاية اﻷطفال من النوع اﻷسري.
    Le recomienda también que adopte medidas dirigidas concretamente a impedir que los niños privados del cuidado de los padres y los niños de familias desfavorecidas y marginadas trabajen. UN وتوصي أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة الهدف لضمان عدم انخراط الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وأطفال الأسر المحرومة والمهمشة في عمل الأطفال.
    Después de eso, aprobó una serie de recomendaciones y reconoció la necesidad de examinar la formulación de nuevas normas o directrices internacionales sobre la protección de los niños privados del cuidado de los padres y la necesidad de proporcionarles cuidados alternativos. UN وبعد هذا الحدث اعتمدت مجموعة من التوصيات وأقرت بضرورة إيلاء الاعتبار لإعداد معايير دولية أو مبادئ توجيهية أخرى بشأن حماية الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية والمحتاجين إلى رعاية بديلة.
    Plan International ha presentado declaraciones escritas al Consejo de Derechos Humanos desde 2006, en reuniones especiales sobre la violencia contra los niños y los niños privados del cuidado de los padres. UN أخذت الرابطة الدولية للتخطيط تقدم بيانات خطية إلى مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2006، وكان ذلك في مناسبات نظمتها الدورة الاستثنائية عن مسألتي العنف ضد الأطفال والأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية.
    El Comité celebró su día de debate general sobre el tema “Niños privados del cuidado de los padres”. UN عقدت اللجنة يوم مناقشتها العامة بشأن الموضوع " الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين " .
    Los niños privados del cuidado de los padres (artículo 9, párrafos 1 a 4 y artículos 21 y 25) UN الأطفال المحرومون من رعاية الأبوين (الفقرات 1-4 من المادة 9 والمادتان 21 و25)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد