Hubo disparos y un civil resultó herido de bala y fue trasladado en helicóptero al hospital de Prizren. | UN | وقد أطلقت طلقات نارية، وعانى مدني من إصابة نارية ونقل إلى مستشفى بريزرين بطائرة مروحية. |
Se ha previsto que empiece a funcionar en Prizren otro centro de distribución que enviará ayuda alimentaria a 10 municipalidades del sur de Kosovo. | UN | ومن المقرر أن يبدأ مركز توزيع آخر عملياته من بريزرين وسيوزع مواد غذائية على ١٠ بلديات في جنوب كوسوفو. |
La verificación consistió en una reunión en la base, seguida de una inspección de la posición que ocupaba un equipo de la compañía en Dobruste, al oeste de Prizren. | UN | وتمثلت تلك المهمة في عقد اجتماع في القاعدة أعقبه تفتيش لموقع سرية في دوبروست، غربي بريزرين. |
Cerca de 120 serbios siguen viviendo en sus propias casas en Prizren. | UN | وما زال نحو 120 صربيا يعيشون في بيوتهم في بريزرن. |
La causa incluye, entre otras, acusaciones de uso ilícito con fines de lucro de tierras pertenecientes al municipio de Prizren. | UN | وتشمل القضية في جملة أمور ادعاءات تتعلق باستخدام الأرض العائدة لبلدية بريزرن والاستفادة منها بطريقة غير مشروعة. |
Prizren 108 efectivos y 21 vehículos blindados | UN | مركز البعثة في بريزرين ١٠٨ أفراد و ٢١ مركبة مدرعة |
También se ha informado de que algunos bosnios han desaparecido en Prizren y Klina. | UN | كذلك هناك تقارير تفيد بأن عددا من البوشناق قد اختفوا في بريزرين وكلينا. |
La policía dijo que se trataba de un civil que trabajaba como empleado administrativo en una estación de policía de Prizren. | UN | وذكرت الشرطة أن اﻷلباني مدني يعمل كاتب توثيق في مخفر الشرطة في بريزرين. |
La policía civil de la UNMIK hará extensivas sus operaciones a las otras cuatro regiones, para lo cual ya están en marcha los preparativos para comenzar las operaciones en la región de Prizren. | UN | وستعمل الشرطة المدنية التابعة للبعثة على أن تشمل عمليات إنفاذ القانون كل منطقة من المناطق الأربع الأخرى، كل بدورها، مع القيام بالفعل بالتحضير لعمليات الإنفاذ في منطقة بريزرين. |
Se han establecido otros tribunales en Prizren, Pec, Gnijlane y Mitrovica. | UN | كما تم إنشاء محاكم أخـــرى في بريزرين وبيتش وغنيلانــي وميتروفيتشا. |
Traslado de funciones logísticas regionales, Prizren: | UN | تخصيص مكان آخر للمهام السوقية الإقليمية، بريزرين: |
Asimismo, el Ministerio de Comercio e Industria estableció en Prizren un organismo de desarrollo regional en colaboración con el Gobierno de Eslovenia. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأت وزارة التجارة والصناعة بالتعاون مع حكومة سلوفينيا وكالة للتنمية الإقليمية في بريزرين. |
Monasterio de los Santos Arcángeles, Prizren/Prizren | UN | دير رئيس الملائكة القدسي، بريزرين/بريزرين |
Sin embargo, la situación es en realidad más compleja y viene ilustrada por la experiencia del Tribunal del distrito de Prizren. | UN | بيد أن الحالة في الواقع أكثر تعقيدا وتتمثل في التجربة التي مرت بها محكمة بريزرن الجزئية. |
Los miembros del equipo de la Misión de Verificación en Kosovo basado en Prizren hicieron una investigación en el lugar de los hechos y presentaron un informe. | UN | وقد أجرى أعضاء فريق بعثة التحقق في كوسوفو ومقره في بريزرن عملية تحقق موقعية وقدموا تقريرا في هذا الشأن. |
Las fuerzas de seguridad serbias realizaron operaciones de menor envergadura en la zona de Prizren. | UN | وقامت قوات اﻷمن الصربية بعمليات على نطاق أصغر في منطقة بريزرن. |
En Prizren, sin embargo, la UNMIK está tratando de ejercer su autoridad tomando medidas contra la construcción ilegal. | UN | غير أن بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو تحاول في بريزرن ممارسة سلطتها باتخاذ إجراء ضد البناء غير المشروع. |
De al menos dos de ellos, en Prizren y Gnjilane, se dijo que contenían instrumentos de tortura. | UN | ووُصف اثنان منها على الأقل، في بريزرن وغنييلان، بأن بهما أدوات تعذيب. |
Los serbios, en particular, se han refugiado en las inmediaciones de las iglesias y monasterios ortodoxos de Gnjilane, Pec, Djakovica y Prizren. | UN | وقد تراجع الصرب خصوصا، إلى مناطق تحيط مباشرة بالكنائس واﻷديرة اﻷرثوذكسية في غنيلاني وبيتش ودجاكوفيتشا وبريزرين. |
Familiares y testigos en Pristina, Pec, Djakovica, Mitrovica, Gnjilane, Prizren y pueblos de los alrededores han descrito esas detenciones. | UN | ووصف تلك الاعتقالات أفراد اﻷسر والشهود في بريشتينا، وباش، ودياكوفيشا، ومترو فيتشا، وغنيلان، وبريزرن والقرى المحيطة بها. |
El más importante de ellos ocurrió el 14 de diciembre, cuando esas fuerzas dieron muerte a 31 albaneses de Kosovo en la región fronteriza cerca de Prizren y apresaron a otros nueve. | UN | وأهم تلك الحوادث الاشتباك الذي وقع في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر والذي قتل خلاله ٣١ من ألبان كوسوفار في المنطقة الحدودية الواقعة بالقرب من بريتسرين وسيق ٩ آخرون إلى السجن. |
Al final de la semana esas operaciones se amplían a la zona al suroeste de Prizren. | UN | وبحلول نهاية الاسبوع امتدت هذه العمليات إلى المنطقة الواقعة جنوب غربي بريتزرن. |
- El llamado " ELK " quemó iglesias serbias en los territorios de Prizren y Orahovac. | UN | - أضرم " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم النار في معابد صربية واقعة في أقاليم بريجران وأوراهوفاش. |
Iglesia de San Nicolás, Mushnikovë/Mušnikovo, Prizren/Prizren | UN | كنيسة القديس نيكولا، موشنيكوفي/موتشنيكوفو، بريزرين/بريززين |
También se informa de que se ha impedido que miembros de la minoría turca en Prizren compren bienes inmuebles en ese municipio, pese a que disminuye constantemente la población de esa comunidad. | UN | وتقول أيضا التقارير إن أفرادا من اﻷقلية التركية في برزرن منعوا من شراء ملكيات في هذه المنطقة البلدية على الرغم من أن عدد سكان المنطقة في انخفاض مستمر. |
Tractores y casas remolque abandonados en el camino entre Djakovica y Prizren daban mudo testimonio de un reciente éxodo de refugiados. | UN | وكانت الجرارات والمقطورات المهجورة على الطريق الممتد بين دياكوفيتشا وبريزرِن بمثابة شهادة تبين، دون الحاجة إلى أقوال، قصة خروج اللاجئين في اﻵونة اﻷخيرة. |
Aunque el proceso es ahora más lento, los serbios de Kosovo prácticamente han desertado ciudades como Prizren y Pec, y las aldeas de Mitrovica y Orahovac están divididas por etnias. | UN | وقد تباطأت هذه العملية الآن، وإن كان صرب كوسوفو قد هجروا مدنا مثل بريزين وبيتش هجرة فعلية بينما قسمت بلدتا ميتروفيتشا وأوراهوفاتش حسب الانتماء العرقي. |
Un estudio realizado recientemente por la OSCE y la Oficina de las Comunidades, Retornos y Asuntos de las Minorías de la UNMIK revela que sólo en algunos municipios (Dragash/Dragas, Ferizaj/Urosevac, Kline/Klina, Prizren/Prizren y Shtime/Stimlje) se celebran reuniones del Comité de las Comunidades periódicamente y que no se obtienen resultados sustantivos. | UN | ويكشف مسح أجرته مؤخراً منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب شؤون الطوائف والعائدين والأقليات التابع لبعثة الأمم المتحدة عن أن اجتماعات لجان الطوائف لا تعقد على أساس منتظم وأن الاجتماعات لا تؤدي إلى نتائج ملموسة إلا في عدد قليل من البلديات (دراغاش/دراغاس وفريزاي/أوروسيفاك وكلينى/كلينا وبريزيرن/بريزيرن وستيمي/ستملى). |
En Pristina, Djakovica y Prizren están funcionando ya sendos centros de matrícula de vehículos y hasta la fecha se han matriculado unos 22.000 vehículos. | UN | وبدأ العمل في ثلاثة مواقع لتسجيل المركبات، في بريشتينا ودياكوفيتسا وبرزرن. وتم حتى الآن تسجيل زهاء 000 22 مركبة. |
También en Prizren, el gobierno local paga actualmente a sus empleadas para que matriculen a sus hijos en el jardín de infancia. | UN | وفي بريزيرن تقوم الحكومة المحلية على نحو مماثل بدفع مبالغ للموظفات فيها لتسجيل أطفالهن في رياض الأطفال. |