ويكيبيديا

    "pro de la igualdad de género" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • أجل المساواة بين الجنسين
        
    • الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين
        
    2. Programa de investigación y capacitación: Fomento de la colaboración entre el hombre y la mujer en pro de la igualdad de género UN برنامج البحث والتدريب: بناء الشراكات بين الرجل والمرأة لتحقيق المساواة بين الجنسين
    El cometido del comité es apoyar medidas y formular recomendaciones que contribuyan a lograr una mayor integración de actividades en pro de la igualdad de género en este sector. UN وتتمثل مهمة اللجنة في دعم التدابير وتقديم توصيات يكون من شأنها أن تساعد في دمج أنشطة لتحقيق المساواة بين الجنسين في هذا القطاع.
    Para hacer frente a este reto y colmar las lagunas existentes, Italia no escatima esfuerzos en pro de la igualdad de género adoptando y aplicando leyes y medidas específicas en esta materia, como programas de acción, mecanismos de vigilancia y campañas de sensibilización social. UN وفي سبيل مواجهة هذا التحدي ومعالجة الثغرات القائمة في هذا الصدد، لا تألو إيطاليا جهداً لتحقيق المساواة بين الجنسين باعتماد وتنفيذ تشريعات وتدابير محددة متعلقة بمسألة الجنسانية، من قبيل برامج العمل، وآليات الرصد، وحملات إذكاء الوعي الاجتماعي.
    Los Estados Unidos de América están empeñados en trabajar en pro de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer y las niñas con su labor humanitaria, de desarrollo y diplomática y tiene una historia de larga data en esta labor. UN الولايات المتحدة الأمريكية ملتزمة بالعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة من خلال عملها الإنساني والإنمائي والدبلوماسي، ولها تاريخ طويل في هذا المجال.
    La reunión ministerial sobre la mujer establece alianzas con organizaciones internacionales para trabajar en pro de la igualdad de género y eliminar la violencia y la discriminación contra las mujeres y organiza talleres regionales y sesiones de capacitación para funcionarios públicos, organizaciones de la sociedad civil y otros interesados. UN وينشئ الاجتماع الوزاري المعني بالمرأة شراكات مع المنظمات الدولية للعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة، وهو يعقد حلقات عمل ودورات تدريبية إقليمية للمسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى.
    En los últimos años el Ministerio ha dado cada vez más prioridad a la labor en pro de la igualdad de género en el sector de investigación y desarrollo. UN وفي بضع السنوات الماضية، زادت الوزارة من درجة الأولوية التي تمنحها للعمل من أجل المساواة بين الجنسين في قطاع البحوث والتنمية.
    Alentó a Fiji a que facilitara la participación de la mujer en la vida política y pública y solicitó información sobre las medidas en pro de la igualdad de género en la legislación y en la práctica. UN وشجعت فيجي على تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة. وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في القانون والممارسة العملية.
    44. Hungría mencionó las medidas adoptadas en pro de la igualdad de género y la protección de las mujeres. UN 44- وأخذت هنغاريا علماً بالخطوات التي اتُخذت لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية المرأة.
    Insta a los Estados Miembros a aprovechar la oportunidad para construir alianzas en los planos nacional, regional y mundial a fin de poner en marcha un movimiento en pro de la igualdad de género. UN وحثت الدول الأعضاء على اغتنام الفرصة لبناء الشراكات على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل إشعال فتيل حركة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En marzo de 1996 el Primer Ministro creó un comité encargado de examinar la organización y las prioridades de la futura labor en pro de la igualdad de género. UN ولذلك فقد أنشأ رئيس الوزراء في آذار/ مارس ١٩٩٦ لجنة للنظر في أمر تنظيم الأعمال التي يضطلع بها مستقبلا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتحديد أولويات تلك الأعمال.
    También le preocupa que la aparente ineficacia de la maquinaria nacional en pro de la igualdad de género y la falta de una división clara de responsabilidades pueda influir negativamente en los esfuerzos destinados a la incorporación de la perspectiva de género y en la aplicación eficaz de la Convención. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء ما قد يحدثه الضعف الواضح في الجهاز الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين وعدم وجود تقسيم واضح للمسؤوليات من أثر سلبي في الجهود المبذولة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    El mandato de ONU-Mujeres se sustenta en la necesidad de aprovechar la sinergia entre las labores normativas y operacionales en pro de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN 11 -وترتكز ولاية الهيئة على ضرورة الاستفادة من التآزر بين الجهود المعيارية والتنفيذية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    57. La UNESCO recomendó que se alentara a Chipre a que mejorara el acceso de las minorías a la educación, en particular de las minorías religiosas, y tomara medidas adicionales en pro de la igualdad de género y la integración de las niñas y las mujeres en la educación. UN 57- وأوصت اليونسكو بأن تشجع قبرص إتاحة فرص التعليم للأقليات، ولا سيما الأقليات الدينية(88)، وبأن تتخذ تدابير إضافية لتحقيق المساواة بين الجنسين وإدماج الفتيات والنساء في سلك التعليم(89).
    Por ejemplo, en el marco del enfoque " Unidos en la acción " aplicado por el equipo de las Naciones Unidas en Liberia, ONU-Mujeres dirigió la formulación de un marco de género único, que recoge la forma en que los programas y las intervenciones de las Naciones Unidas apoyan el cambio social en pro de la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN فعلى سبيل المثال، اضطلعت الهيئة، في إطار نهج " توحيد الأداء " الذي يتبعه فريق الأمم المتحدة القطري في ليبريا، بدور ريادي في وضع " إطار جنساني واحد " يجسّد الكيفية التي تدعم بها برامج الأمم المتحدة وتدخلاتها التغيير الاجتماعي لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El PNUD ayudó a 29 países de 4 regiones a integrar las cuestiones de género y relacionadas con la violencia por razón de género en las estrategias y los planes nacionales sobre el VIH, así como el VIH en las estrategias y los planes nacionales contra la violencia por razón de género, y desarrolló estrategias para hacer participar a hombres y niños como asociados en pro de la igualdad de género. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم لـ 29 بلداً في أربع مناطق لإدماج نوع الجنس والعنف الجنساني في الاستراتيجيات والخطط الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، وإدماج فيروس نقص المناعة البشرية في الاستراتيجيات والخطط الوطنية للعنف الجنساني، ووضع استراتيجيات لإشراك الرجال والفتيان كشركاء لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El Ministerio de Derechos de la Mujer está ejecutando un proyecto financiado por el PNUD y la OIT sobre fomento de la capacidad en pro de la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer que tiene por objeto, entre otras cosas, dotar a los centros de coordinación de género de conocimientos sobre incorporación de dichas perspectivas. UN وتنفذ الوزارة حاليا مشروعا ممولا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية أطلق عليه " بناء القدرات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " يتوخى منه تحقيق جملة أهداف منها تزويد منسقي الشؤون الجنسانية بمهارات تعميم المنظور الجنساني.
    El Ministerio de Derechos de la Mujer está consolidando su Mecanismo Nacional sobre Género en el marco de la segunda fase del proyecto del PNUD sobre fomento de la capacidad en pro de la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer. Integración de una perspectiva de género en la elaboración de los presupuestos UN وتعكف وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلكين على توطيد آليتها الوطنية لتعميم المنظور الجنساني عن طريق تنفيذ المرحلة الثانية من مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " بناء القدرات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " .
    129.63 Continuar los esfuerzos en pro de la igualdad de género y el logro de los ODM para todos los argelinos, especialmente la población pobre de las zonas rurales (Sudáfrica) y proseguir los esfuerzos (República Popular Democrática de Corea) a fin de mejorar la calidad de vida de la población del país (Singapur); UN 129-63- مواصلة العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لفائدة جميع الجزائريين، ولا سيما لفائدة الفقراء في المناطق الريفية (جنوب أفريقيا)، ومواصلة هذه الجهود (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) لتحسين نوعية المعيشة لشعبها (سنغافورة)؛
    Este año también marca otro hito en el calendario del movimiento en pro de la igualdad de género y de la potenciación de la mujer: el examen de un decenio de la Declaración de Beijing y de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ويؤذن هذا العام أيضا بعلامة فارقة أخرى في تقويم الحركة من أجل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، هي استعراض مرور 10 سنوات على صدور إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    60. Montenegro preguntó por los progresos hacia la ratificación de tratados fundamentales de derechos humanos, la aplicación de la Política Nacional relativa al Género, las medidas en pro de la igualdad de género en la legislación y en la práctica, y los debates sobre la eliminación de la pena de muerte del Código Militar. UN 60- واستفسر الجبل الأسود عن التقدم المحرز فيما يخص التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، وتنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية، والتدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في القانون والممارسة، والمناقشات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد