ويكيبيديا

    "pro de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجل حقوق الإنسان
        
    • مجال حقوق اﻹنسان
        
    • المناصرين لحقوق الإنسان
        
    • ميدان حقوق الإنسان
        
    • أجل تعزيز حقوق الإنسان
        
    • من أجل حقوق اﻹنسان
        
    • أجل حقوق اﻻنسان
        
    • لمناصرة حقوق اﻹنسان
        
    • مناصرون لحقوق الإنسان
        
    • المناصرين لحقوق اﻻنسان
        
    • سبيل حقوق اﻹنسان
        
    Sus metas y objetivos son promover programas de acción para superar la discriminación contra la mujer en la sociedad, incluida la desigualdad entre hombres y mujeres, y trabajar en pro de los derechos humanos en general, el desarrollo y la paz. UN وتتمثل أهدافها وغاياتها في النهوض ببرامج للعمل من أجل حقوق الإنسان بصفة عامة، ومن أجل التنمية والسلم.
    Sr. K. Tiranagama, Abogados en pro de los derechos humanos y el Desarrollo UN تيراناغاما، منظمة المحامين من أجل حقوق الإنسان والتنمية
    Deberá procurarse encontrar un enfoque coherente, realista y equilibrado para fortalecer las actividades realizadas por las Naciones Unidas en pro de los derechos humanos. UN وينبغي السعي الى إيجاد نهج متسق وواقعي ومتوازن من أجل تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Sr. Viktor Kaisiepo Activista en pro de los derechos humanos y portavoz del Frente de los Pueblos de Papua Occidental de Indonesia UN السيد فيكتور كايسييبو الناشط في مجال حقوق اﻹنسان والمتحدث باسم جبهة شعوب بابوا الغربية بإندونيسيا
    :: Ghana promueve un entorno propicio que aliente la labor de los activistas y los periodistas en pro de los derechos humanos. UN :: وتهيئ غانا بيئة تفسح المجال لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المناصرين لحقوق الإنسان وتشجعهم.
    Desde entonces, el Sr. Pradhan no ha logrado obtener un documento de viaje que le permita desempeñar sus actividades en pro de los derechos humanos. UN ولم يتمكن السيد برادهين منذ ذلك الوقت من الحصول على وثيقة سفر للاضطلاع بأنشطته في ميدان حقوق الإنسان.
    Asamblea Legislativa de California, Premio al liderazgo en la lucha en pro de los derechos humanos. UN الجمعية التشريعية لكاليفورنيا، جائزة الزعامة في مجال الكفاح من أجل حقوق الإنسان.
    La lucha en pro de los derechos humanos de la mujer sigue constituyendo una tarea colectiva en la que debemos colaborar activamente con miras a garantizar el pleno disfrute de esos derechos a todas las mujeres y niñas del mundo. UN ولا يزال النضال من أجل حقوق الإنسان للمرأة يشكل المسعى الجماعي الذي ينبغي أن نتخذ إجراءات مشتركة في سياقه من أجل ضمان أن تتمتع كل امرأة وفتاة تمتعا كاملا بها في جميع أنحاء العالم.
    Durante los últimos 25 años, Médicos en pro de los derechos humanos ha trabajado en más de 40 países para poner fin a las violaciones de los derechos humanos. UN على مدى السنوات الـ 25 الماضية، عملت منظمة أطباء من أجل حقوق الإنسان في أكثر من 40 بلدا لوقف انتهاكات حقوق الإنسان.
    Analista de Investigación Principal de Médicos en pro de los derechos humanos. UN كبيرة محللي البحوث، منظمة أطباء من أجل حقوق الإنسان.
    La sección final del informe versa sobre las consecuencias del enfoque ser humanocapital y el comercio internacional de servicios educativos en pro de los derechos humanos. UN ويعالج الفرع الأخير من التقرير الآثار المترتبة على نهج الإنسان كرأسمال والتجارة الدولية في خدمات التعليم من أجل حقوق الإنسان.
    En fechas recientes, la Asamblea General autorizó la creación de tres puestos del cuadro orgánico para la División, uno de ellos diseñado específicamente para que la División cumpliera su mandato en pro de los derechos humanos de la mujer, incluida la prestación de servicios al Comité. UN وقد وافقت الجمعية العامة مؤخرا على إنشاء ثلاث وظائف إضافية من الفئة الفنية في الشعبة، خصصت إحداها على وجه التحديد لتمكين الشعبة من الاضطلاع بما أوكل إليها من عمل في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك توفير الخدمات للجنة.
    El mensaje básico de la Conferencia Mundial fue el de instar a que se tomaran medidas de carácter mundial en pro de los derechos humanos. UN ٢ - والرسالة اﻷساسية للمؤتمر العالمي هي الحث على اتخاذ إجراء عالمي في مجال حقوق اﻹنسان.
    El representante añadió que, como ampliación de su labor básica en pro de los derechos humanos, la organización había elaborado programas para las víctimas de catástrofes y para los niños que sufrían los efectos de la pobreza. UN وأضاف الممثل أن المنظمة في سعيها لتوسيع عملها اﻷساسي في مجال حقوق اﻹنسان قد وضعت برامج مخصصة لضحايا الكوارث ولﻷطفال المنكوبين بالفقر.
    Médicos en pro de los derechos humanos informa de que 17 profesionales sanitarios perdieron la vida de resultas de ataques de artillería o bombardeos y 2 por causa de torturas; otros 2 fueron ejecutados. UN وتفيد منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان بأن 17 من العاملين قد لقوا مصرعهم من جراء القصف المدفعي أو التفجيرات، وبأن 2 توفيا من جراء التعذيب، و 2 تم إعدامهما.
    En julio, Médicos en pro de los derechos humanos documentaron 11 ataques contra 9 instalaciones médicas diferentes. UN فخلال شهر تموز/يوليه، وثّقت منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان 11 هجمة تعرضت لها تسعة مرافق طبية منفصلة.
    Según informó Médicos en pro de los derechos humanos, nueve miembros del personal murieron a consecuencia de fuego de artillería o bombardeos, dos por tortura y dos fueron alcanzados por disparos. UN وتفيد منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان بأن تسعة أفراد قُتلوا من جرّاء القصف أو التفجير، واثنين من جرّاء التعذيب، واثنين رميا بالرصاص.
    Refleja la esperanza de que la atención internacional concertada promueva y acelere cambios positivos y apoye los esfuerzos de aquellos que trabajan en pro de los derechos humanos en ese país. UN ويعكس مشروع القرار الأمل في أن يؤدي الاهتمام الدولي المتضافر إلى تعزيز والإسراع بإجراء تغييرات إيجابية ودعم الجهود التي يبذلها العاملون في ميدان حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Las gestiones en pro de los derechos humanos deben trascender la existencia de los mecanismos de denuncia de las violaciones de los derechos humanos y no limitarse a ellos. UN 33 - وأردف قائلا إن العمل من أجل تعزيز حقوق الإنسان ينبغي أن يتجاوز إنشاء آليات للتنديد بانتهاكات حقوق الإنسان وألا يقتصر على ذلك.
    Por tanto, hay que permanecer vigilantes y no cejar en la lucha en pro de los derechos humanos en ninguna región del mundo. UN وبالتالي يجب أن تظل اليقظة شعارنا، ويجب ألا يتوانى الكفاح من أجل حقوق اﻹنسان في أي منطقة من مناطق العالم.
    Un representante de la organización Médicos en pro de los derechos humanos dijo lo siguiente con respecto al trato de los detenidos en los centros de detención israelíes: UN ٥٩٠ - وذكرت ممثلة رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان ما يلي بشأن معاملة المحتجزين في مراكز الاحتجاز اﻹسرائيلية:
    :: En total, Médicos en pro de los derechos humanos ha documentado 186 ataques contra 148 instalaciones médicas desde el inicio del conflicto. UN :: وثقت منظمة أطباء مناصرون لحقوق الإنسان ما مجموعه 186 هجمة وقعت على 148 من المرافق الطبية المختلفة منذ اندلاع النزاع.
    Los Médicos en pro de los derechos humanos y el Proyecto de Identificación de Podrinje tienen planes de establecer un proceso de identificación aún más eficiente. Estos planes ya se están ejecutando. UN ولدى منظمة اﻷطباء المناصرين لحقوق اﻹنسان ومشروع بودرينيي للتعرف على الضحايا خطط دخلت بالفعل حيز النفاذ لزيادة كفاءة عملية التعرف على الضحايا بدرجة أكبر.
    14. En lo que respecta a la República Federativa de Yugoslavia, debe tenerse presente la situación política general de Yugoslavia, que utilizan como excusa varios grupos terroristas para ocultar la verdadera naturaleza de sus actividades bajo la apariencia de lucha en pro de los derechos humanos y las libertades fundamentales y, en particular, por los derechos de las minorías nacionales. UN ١٤ - ففي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يتعين أن يؤخذ في الاعتبار الوضع السياسي العام في يوغوسلافيا، ذلك الوضع الذي تتخفى خلفه مجموعات إرهابية مختلفة بهدف تمويه ارهابيها لتصويره بأنه كفاح في سبيل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وبصورة خاصة في سبيل حقوق اﻷقليات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد