ويكيبيديا

    "proactivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستباقية
        
    • يبادر
        
    • تأخذ بزمام المبادرة
        
    • تفاعلاً
        
    Los esfuerzos proactivos de la Ombudsman deben contribuir a un mayor grado de igualdad en todas las esferas de la sociedad. UN والجهود الاستباقية التي يقوم بها أمين المظالم يجب أن تسهم في زيادة المساواة في جميع مجالات المجتمع.
    Los empresarios proactivos de todo el mundo han incorporado la sostenibilidad a sus productos y procesos. UN وأضفت الأعمال التجارية الاستباقية في جميع أرجاء العالم الاستدامة على منتجاتها وعملياتها.
    Prevención e intervención: enfoques proactivos centrados en la familia UN الوقاية والتدخل: النُهج الاستباقية التي تركّز على الأسرة
    27. Reconoce los esfuerzos proactivos del Secretario General por buscar formas de mejorar la eficiencia y la eficacia de los servicios de conferencias; UN 27 - تنوه بالجهود التي يبادر الأمين العام إلى اتخاذها من أجل تحديد سبل تعزيز الكفاءة والفعالية في خدمات المؤتمرات؛
    Además, exhorta a los Estados a que aumenten la vigilancia y sean proactivos en el fortalecimiento de los esfuerzos y la voluntad política para reconocer esos fenómenos y hacerles frente de manera eficaz. UN ويدعو الدول إلى أن تتحلى بمزيد من اليقظة، وأن تأخذ بزمام المبادرة في تعزيز الجهود المبذولة والإرادة السياسية للإقرار بها والتصدي لها بفعالية.
    Para ello deberían ser más proactivos al intentar defender sus intereses estratégicos mediante asociaciones con países en desarrollo. UN ويتطلب ذلك من البلدان الأفريقية أن تكون أكثر تفاعلاً في السعي إلى تأمين مصالحها الاستراتيجية عبر شراكاتها مع البلدان النامية.
    Sin embargo, y a pesar de las dificultades, las mujeres jamaiquinas han logrado salir adelante, en ocasiones gracias a una importante ayuda de las organizaciones no gubernamentales que han respaldado las políticas y programas proactivos del Gobierno. UN بيد أنه بالرغم من الصعوبات استطاعت المرأة الجامايكية أن تنجح، وفي بعض الأحيان بمساعدة كبيرة من المنظمات غير الحكومية التي دعمت السياسات والبرامج الاستباقية للحكومة.
    Como resultado de ello, se ha reducido significativamente la labor realizada en materia de análisis, planificación y coordinación en materia de finanzas y establecimiento de políticas y sistemas financieros proactivos. UN ونتيجة لذلك، فقد انخفض حجم الأعمال إلى حد كبير في ميدان التحليل المالي، والتخطيط، والتنسيق ووضع السياسات والنظم المالية الاستباقية.
    Como resultado de ello, se ha reducido significativamente la labor realizada en materia de análisis, planificación y coordinación en materia de finanzas y establecimiento de políticas y sistemas financieros proactivos. UN ونتيجة لذلك، فقد انخفض حجم الأعمال إلى حد كبير في ميدان التحليل المالي، والتخطيط، والتنسيق ووضع السياسات والنظم المالية الاستباقية.
    Otros llevaron la atención a la necesidad de los grupos indígenas de ser más proactivos a nivel nacional asegurando su responsabilidad en las comunidades y organizaciones locales, y negociando con sus gobiernos. UN واسترعى آخرون الانتباه إلى ضرورة أن تتحلى الشعوب الأصلية بدرجة أعلى من الاستباقية على المستوى الوطني بما يكفل مساءلتها من قبل مجتمعاتها المحلية ومنظماتها، ويجعلها قادرة على الضغط على حكوماتها.
    Dada la necesidad de disminuir los daños que causan estos incendios y de enfrentar sus causas básicas, con el proyecto se está entrenando a instructores en el uso de métodos proactivos y participativos de lucha contra los incendios y generando capacidad para utilizar el fuego con fines útiles. UN وبالنظر إلى الحاجة إلى الحد من هذا الإحراق المضر ومعالجة الأسباب الجذرية للحرائق، يدرب المشروع مدربين على الإدارة الاستباقية والتشاركية للحرائق وبناء القدرة في استعمال النار كوسيلة.
    La Presidenta también expuso los esfuerzos proactivos del Gobierno para resolver la cuestión de la violencia sexual contra las mujeres. UN 102 - وأوضحت الرئيسة أيضا الجهود الاستباقية التي تبذلها الحكومة للتصدي لقضية العنف الجنسي الذي تتعرض له المرأة.
    Los logros alcanzados en esta esfera fueron el resultado de programas proactivos ejecutados por el Gobierno, como, por ejemplo, los programas de subsidios para alumnas de educación primaria, secundaria y secundaria superior. UN وكانت المنجزات التي تحققت في هذا الميدان، نتيجةً للبرامج الحكومية الاستباقية مثل برامج تقديم الإعانات للتلميذات في المراحل الابتدائية والتمهيدية والثانوية من الدراسة.
    i) La inversión en enfoques proactivos para superar los obstáculos que dificultan el registro de nacimientos y su inclusión en los datos del censo referentes a los niños con discapacidad; UN ' 1` الاستثمار في النُهُج الاستباقية للقضاء على الحواجز التي تعوق تسجيل المواليد من الأطفال ذوي الإعاقة وإدراجَهم في بيانات التعداد؛
    Los esfuerzos proactivos para tratar de resolver los problemas de una fuerza de trabajo que envejece, en el contexto de una grave recesión mundial, se vuelven algo indispensable desde el punto de vista institucional para lograr una gestión eficaz de la edad y fijar el rumbo hacia el lugar de trabajo del futuro. UN إن الجهود الاستباقية لمواجهة قضايا قوة العمل المسنة على خلفية كساد عالمي حاد تحتم من الناحية العملية إدارة فعالة للشيخوخة، ووضع خارطة طريق لمكان العمل في المستقبل.
    Los elementos proactivos abarcan los controles internos y el sistema de GBR, que fortalecen la rendición de cuentas de la organización ante los Estados miembros. UN وتشمل العناصر الاستباقية عمليات المراقبة الداخلية ونظام الإدارة القائمة على النتائج الذي يجعل المنظمة مسؤولة بدرجة أكبر أمام الدول الأعضاء.
    Los elementos proactivos abarcan los controles internos y el sistema de GBR, que fortalecen la rendición de cuentas de la organización ante los Estados miembros. UN وتشمل العناصر الاستباقية عمليات المراقبة الداخلية ونظام الإدارة القائمة على النتائج الذي يجعل المنظمة مسؤولة بدرجة أكبر أمام الدول الأعضاء.
    18. Reconoce los esfuerzos proactivos del Secretario General por buscar formas de mejorar la eficiencia y la eficacia de los servicios de conferencias; UN 18 - تنوه بالجهود التي يبادر الأمين العام إلى اتخاذها من أجل تحديد سبل تعزيز الكفاءة والفعالية في خدمات المؤتمرات؛
    30. Reconoce los esfuerzos proactivos del Secretario General por buscar formas de mejorar la eficiencia y la eficacia de los servicios de conferencias; UN 30 - تنوه بالجهود التي يبادر الأمين العام إلى اتخاذها من أجل تحديد سبل تعزيز الكفاءة والفعالية في خدمات المؤتمرات؛
    34. Reconoce los esfuerzos proactivos del Secretario General por buscar formas de aumentar la eficiencia y la eficacia de los servicios de conferencias; UN 34 - تنوه بالجهود التي يبادر الأمين العام إلى اتخاذها من أجل تحديد سبل تعزيز الكفاءة والفعالية في خدمات المؤتمرات؛
    Nuestros contingentes y fuerzas de policía son cada vez más proactivos y la labor de los diversos componentes de la Misión, en particular con el equipo de las Naciones Unidas en el país, se está simplificando en torno a medidas comunes. UN وقد أصبحت القوات العسكرية وقوات الشرطة تأخذ بزمام المبادرة على نحو متزايد، فيما يجري تبسيط عمل مختلف عناصر البعثة لتتمحور حول الإجراءات المشتركة، بما في ذلك مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Sin embargo, este potencial tan sólo puede realizarse en la medida en que los países africanos sean más proactivos en su manera de proceder y utilicen la influencia que tienen en los asociados del Sur para convencerlos de que mantengan un equilibrio entre sus intereses comerciales y estratégicos y las necesidades de desarrollo de la región. UN إلا أنه، لا يمكن الاستفادة من هذه الإمكانات إلاّ إذا كانت البلدان الأفريقية أكثر تفاعلاً في العملية واستخدمت تأثيرها على الشركاء من الجنوب لإقناعهم بإقامة توازن بين مصالحهم التجارية أو الاستراتيجية والاحتياجات الإنمائية للمنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد