Sin embargo, durante las deliberaciones se señaló que el costo para el afiliado sería tan elevado que probablemente la tasa de utilización sería limitada. | UN | غير أنه أُشير، خلال المناقشة، إلى أن التكلفة ستكون كبيرة على المشترك بحيث أن معدل الاستخدام سيكون محدودا على الأرجح. |
, ella se acaba de ir al trabajo, probablemente la pilles si quieres. | Open Subtitles | لقد رحلت إلى العمل على الأرجح يمكنكِ اللحاق بها لو تريدين |
En abril de 2008, escribí mi primera entrada en el Blog, y comenzó esta corriente... y probablemente la etapa definitiva de mi vida. | Open Subtitles | في آبريل 2008، كتبت أول مدخل لي في التدوين و بدأت بهذا التيار، و على الأرجح آخر مرحلة من حياتي. |
Y la última historia, realmente quiero compartirles esta historia, porque es probablemente la que significa más para mi respecto a lo que estoy haciendo. | TED | والقصة الأخيرة أريد فعلا أن أخبركم بهذه القصة، لأنها على الأغلب القصة التي تعني الكثير لي من كل ما أفعله. |
La fase operativa, que empieza con el registro de los que desean regresar, se iniciará probablemente la próxima quincena. | UN | ومن المحتمل أن تبدأ، في غضون اﻷسبوعين القادمين، المرحلة التنفيذية التي تبدأ بتسجيل أولئك الراغبين في العودة. |
Lo cambió todo. Es por esa cosa que sacamos de la tierra, esa de la que quemamos toneladas, que probablemente la mayoría de Uds. ha usado para venir a Doha. | TED | انها الشئ الذي نضخه من الارض ونقوم بحرق اطنان منه على الارجح الغالبيه منكم اعتاد القدوم الى الدوحه |
El conflicto en la ex Yugoslavia es probablemente la tarea más difícil asumida por las Naciones Unidas en su historia. | UN | إن الصراع في يوغوسلافيا سابقا ربما كان أصعب مهمة أمام اﻷمم المتحدة في تاريخها. |
Ésta fue probablemente la razón por la que la crisis rusa creó mucha más turbulencia en los mercados emergentes y maduros que la crisis asiática. | UN | وربما كان ذلك السبب في أن اﻷزمة الروسية أوجدت من الاضطراب في اﻷسواق الناشئة والراسخة معا أكثر مما أوجدته اﻷزمة اﻵسيوية. |
probablemente la mitad de las personas de aquí lo tengan en marcación rápida. | Open Subtitles | على الأرجح أنه على الخط السريع لنصف الهواتف في هذه الغرفة |
Exige probablemente la adopción de medidas de distinta índole. | UN | إنه يتطلب على الأرجح إجراءات مختلفة الطابع. |
El impacto de este fenómeno sobre el futuro de las regiones afectadas será, muy probablemente, la marginación, y minará las bases de la estabilidad, la seguridad y la paz. | UN | وسيعني أثر هذه الظاهرة على مستقبل المناطق المتضررة تهميشا أكبر على الأرجح كما أنه يقوض أسس الاستقرار، والأمن، والسلم. |
Probablemente, la financiación nacional continuaría siendo la fuente de inversión principal en la esfera del agua y otros sectores conexos. | UN | وسيظل التمويل المحلي على الأرجح هو المصدر الرئيسي للاستثمارات في قطاع المياه والقطاعات الأخرى ذات الصلة. |
Otro participante observó que Burundi, la República Democrática del Congo, Liberia y Sierra Leona serían países a los que probablemente la Comisión prestaría atención y asistencia inmediata. | UN | وأشار متحدث آخر إلى أن بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وسيراليون ستكون على الأرجح مرشحة لأن تلقى اهتماما مبكرا ومساعدة من اللجنة المقترحة. |
Como hemos dicho, en el excelente informe del Secretario General se prevé que probablemente la paz y la seguridad internacionales se vean afectadas por la apatridia. | UN | يتصور تقرير الأمين العام الممتاز، كما قلنا، أن السلام الدولي سيتأثر على الأرجح بانعدام الجنسية. |
Una ventaja sería que probablemente la mayoría de los Estados estaría de acuerdo y aceptaría la concertación de un tratado. | UN | من المزايا أن معظم الدول ستتفق على الأرجح وتبرم معاهدة. |
Amy fue probablemente la primera persona en ayudarle a canalizar su potencial. | Open Subtitles | على الأغلب أيمي كانت أول شخص تساعده على أدراك قدراته |
Porque es la primera cosa que dibujamos; nos rodeamos de imágenes alusivas; es probablemente la imagen más común del planeta. | TED | لأنه أول شيءٍ نرسمه ، إننا دائماً ما نحيط أنفسنا بصور منه. إنها على الأغلب أحد أكثر الصور انتشاراً على الكوكب. |
Los Países Bajos firmaron la Convención de la Haya sobre la protección de la infancia y la cooperación en materia de adopción internacional en 1993, y probablemente la ratificarán en 1998. | UN | وقعت هولندا اتفاقية لاهاي المعنية بالتبني خارج البلد في عام ١٩٩٣ ومن المحتمل أن تصدق عليها في عام ١٩٩٨. |
de peces cada año. Si dejamos el abadejo, la siguiente opción es, probablemente, la tilapia. | TED | اذا ذهبنا من خلال بولوك، الخيار القادم هو على الارجح سيكون البلطي. |
Esa es probablemente la cosa más honesta que tu nunca me has dicho. | Open Subtitles | ربما كان هذا الشيء الأكثر صدقاً الذي قلته لي |
probablemente la decisión de Rwanda también repercutió en la región, ya que en 2009 en el vecino país Burundi también fue abolida la pena capital. | UN | وربما كان لقرار رواندا أصداء في المنطقة أيضاً، ففي عام 2009 ألغت أيضاً بوروندي المجاورة لها عقوبة الإعدام. |
Una de las tareas que se ha fijado esta Comisión, probablemente la más difícil, es encontrar formas de mantener viva esa energía política. | UN | كما أن إيجاد طرق لإدامة تلك الطاقة السياسية هو إحدى المهام التي تضطلع بها هذه اللجنة، ولعلها أصعب تلك المهام. |
Se necesitaba financiación internacional con carácter inmediato para las actividades de análisis, fomento de la capacidad y creación de mercados piloto pero, en su opinión, el mercado era probablemente la solución más sostenible para la financiación. | UN | والحاجة تدعو إلى توفير التمويل الدولي فوراً لأنشطة التحليل وبناء القدرات والأسواق النموذجية، لكن من المرجح أن تكون الأسواق هي أكثر حلول التمويل استدامة، على حد قوله. |
La falta de fondos y personal para llevar a cabo esos proyectos en los órganos pertinentes es probablemente la razón de que no se hayan aplicado; | UN | والأرجح أن سبب عدم التنفيذ هو افتقار الهيئات المعنية إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة للقيام بتلك المشاريع؛ |
Una mayor flexibilidad en la utilización de los recursos de personal reduciría probablemente la necesidad de recurrir a contratos de consultoría y los gastos correspondientes. | UN | ويُحتمل أن يؤدي الأخذ بمزيد من المرونة في استخدام موارد الموظفين إلى خفض استخدام الخبراء الاستشاريين وخفض النفقات المتصلة بهؤلاء الخبراء. |
Diez pavos la jarra, porque esta es probablemente la última garrafa que pueda hacer, porque mis ojos no son lo que solían ser. | Open Subtitles | عشرة دولار للجرة، لأن من المحتمل ان هذة اخر دفعة استطيع صنعها لأن عيني ليست مكان ما اعتادت ان تكون. |