El problema del terrorismo no se resuelve con deseos piadosos ni con ambivalencias. | UN | إن مشكلة اﻹرهاب لا تحل بالتمنيات وبالمواقف المزدوجة. |
El problema del terrorismo también ha sido objeto de atención a nivel regional. | UN | وما فتئت أيضاً مشكلة اﻹرهاب تجتذب الانتباه على الصعيد الاقليمي. |
Esta comprensión ubica al problema del terrorismo internacional en una dimensión que excede la visión o la solución militar unilateral. | UN | إن هذا المنظور يعطي مسألة الإرهاب الدولي بعدا يتعدى الردود الأحادية أو الحلول العسكرية. |
El problema del terrorismo ha sido otro de los temas que más han sido destacados por los oradores. | UN | وكانت مشكلة اﻹرهاب موضوعا آخر من أكثر المواضيــع التي خصها المتكلمون بالذكر. |
Los Estados deben reconocer que para acabar con el problema del terrorismo es necesaria una mayor solidaridad que permita establecer una sociedad humanitaria basada en el consenso y la comprensión. | UN | وعلى الدول أن تدرك أن معالجة مشكلة اﻹرهاب تتطلب مزيدا من التضامن الذي يتيح المجال لبناء مجتمع إنساني يقوم على التوافق والتفاهم. |
Se insta a los Estados Miembros que aún no se hayan hecho partes en los principales tratados internacionales en vigor relacionados con diversos aspectos del problema del terrorismo internacional a que lo hagan lo antes posible. | UN | تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الرئيسية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة اﻹرهاب الدولي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
El problema del terrorismo es un desafío mundial que requiere una estrategia mundial en la cual las decisiones colectivas adoptadas por todos los Estados en el marco de las organizaciones internacionales se tomen con rigor y se apliquen con diligencia y equidad. | UN | وتعتبر مشكلة اﻹرهاب تحديا عالميا يتطلب نهجا عالميا حيث تتخذ جميع الدول بجدية في إطار المنظمات الدولية قرارات جماعية وتقوم بتنفيذها بعناية وبدقة. |
A este respecto, propongo que la Asamblea General apruebe una resolución para que se considere el problema del terrorismo dentro del marco del Consejo de Seguridad, así como para que se cree un grupo oficioso que coordine los intentos tendientes a combatir al terrorismo y a la actividad delictiva extremista. | UN | وفي هذا الصدد، أقترح أن تعتمد الجمعية العامة قرارا بالنظر في مشكلة اﻹرهاب في إطار مجلس اﻷمن، فضلا عن إنشاء فريق غير رسمي لتنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة اﻹرهاب وجرائم التطرف. |
INTERNACIONALES RELATIVOS A LOS DIVERSOS ASPECTOS DEL problema del terrorismo INTERNACIONAL, Y DE LAS ADHESIONES A ELLOS, AL 22 DE JUNIO DE 1993 | UN | الحالة في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بالنسبة لتوقيع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بجوانب مختلفة من مشكلة اﻹرهاب الدولي، والتصديق عليهــا أو الانضمــام اليهــا |
Para hacer frente al problema del terrorismo internacional hay que tener en cuenta también la amenaza del terrorismo nuclear. | UN | وقال إن معالجة مسألة الإرهاب الدولي تتطلب أيضا النظر في تهديد الإرهاب النووي. |
Por ello Uganda promulgó una nueva ley destinada a abordar concretamente el problema del terrorismo. | UN | ولهذا قامت أوغندا مؤخرا بإعداد قانون جديد يعالج مسألة الإرهاب بصورة محددة. |
24. Como lo indica en su documento de trabajo y en su informe preliminar, la Relatora Especial considera que el problema del terrorismo es uno de los más discutibles de los foros jurídicos y políticos internacionales contemporáneos. | UN | 24- تعتبر المقررة الخاصة، كما سبق لها أن أوضحت في ورقة عملها وفي تقريرها الأولي، أن مسألة الإرهاب هي واحدة من أكثر المسائل إثارة للجدل على الصعيد القانوني والسياسي الدولي المعاصر. |
El multilateralismo continúa siendo la clave para encontrar una solución al problema del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | واختتم قائلا إن التعاون المتعدد الأطراف لا يزال هو المفتاح لإيجاد حل لمشكلة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
El Gobierno de Seychelles necesita asistencia financiera y técnica para reforzar su capacidad de hacer frente al problema del terrorismo: | UN | تحتاج حكومة سيشيل إلى مساعدة مالية وتقنية لزيادة قدرتها على معالجة مسائل الإرهاب: |
Todo convenio general sobre el terrorismo internacional debe abordar el problema del terrorismo de Estado y toda definición del terrorismo debe formularse de manera que comprenda todas las actividades terroristas, ya estén auspiciadas por agentes estatales o no estatales. | UN | 9 - ومضى يقول إن أية اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي يجب أن تعالج مسألة إرهاب الدول وإن أي تعريف للإرهاب يجب أن يصاغ على نحو يشمل جميع الأنشطة الإرهابية، سواء كانت برعاية دولة أو بفعل فاعل غير الدولة. |
Los trágicos sucesos del 11 de septiembre de 2001 se han convertido en el punto de partida para la elaboración por la comunidad internacional de nuevos enfoques para resolver el problema del terrorismo. | UN | أصبحت الأحداث المفجعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 نقطة مرجعية للمجتمع الدولي لكي يعتمد نهجا جديدا من أجل حل مشاكل الإرهاب. |
A continuación, el representante de Bangladesh se refiere al problema del terrorismo, que socava la democracia, pone en peligro la cohesión social y alimenta el odio. | UN | 53 - ومشكلة الإرهاب تؤدي إلى تقويض الديمقراطية، وتعريض التضامن الاجتماعي للخطر، والحث على الكراهية. |
Señaló que el problema del terrorismo, que había azotado a la región, era motivo de grave preocupación internacional y la SADC había adoptado una posición firme e inequívoca para combatirlo. | UN | وأشار إلى أن قضية الإرهاب تمثل إحدى الشواغل الدولية الكبرى وأن المنطقة الإقليمية قد عانت من آثارها وأن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي اتخذت بشأنها موقفا صارما وقطعيا. |
No obstante, habida cuenta del avanzado nivel tecnológico que han alcanzado los terroristas, el Comité y el Gobierno de Malawi son conscientes de que la legislación vigente no es la más adecuada para combatir debidamente el problema del terrorismo internacional. | UN | بيد أنه نظرا للمستوى المتطور الذي بلغه الإرهابيون، فإن اللجنة وكذلك حكومة ملاوي يعتقدان أن التشريع القائم قد لا يكفي لمعالجة مشكل الإرهاب الدولي معالجة كاملة. |