ويكيبيديا

    "problema en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشكلة في
        
    • المشكلة في
        
    • مشاكل في
        
    • المشاكل في
        
    En algunos informes se indica que la prostitución de muchachas locales también es un problema en el país. UN وتشير بعض التقارير إلى أن البغاء الذي تمارسه الفتيات المحليات أيضاً يمثل مشكلة في ملديف.
    La pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional sigue siendo también un problema en el mundo entero. UN والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لا يزال يمثل أيضا مشكلة في جميع أنحاء العالم.
    En primer lugar hay que explicar por qué debe tratarse este problema en el presente proyecto de artículos. UN وأول سؤال ينبغي اﻹجابة عليه هو لماذا يجب معالجة هذه المشكلة في مشروع المواد الحالي.
    China considera muy preocupante la magnitud del problema en el Afganistán y participa en los programas de cooperación pertinentes. UN وتشعر الصين بقلق بالغ لجسامة المشكلة في أفغانستان وهي تشارك في برامج للتعاون وثيقة الصلة بالموضوع.
    Se determinó concretamente que el Ecuador era el único país en que ese proceso había generado un problema en el sistema. UN وحُدِّدت إكوادور على وجه الخصوص بأنها البلد الوحيد التي أدت فيها تلك العملية إلى حدوث مشاكل في النظام.
    No vayas con tu padre por cualquier problema en el trabajo, ven a mí. Open Subtitles لا تذهب إلى والدك بسبب أي مشاكل في العمل عليك أن تأتي إلي.
    Es preciso tomar medidas para que no se vuelva a plantear este problema en el futuro. UN واختتم كلمته بقوله إنه يجب اتخاذ خطوات لضمان عدم تكرار حدوث هذه المشاكل في المستقبل.
    Existe un problema en el matrimonio que sigue preocupando profundamente y que todavía no se ha resuelto de manera satisfactoria y es el de la violencia doméstica. UN لا تزال هناك مشكلة في الزواج تثير كثيرا من القلق وتحتاج إلى حل مناسب، وهي مشكلة العنف العائلي.
    Desde luego, ningún país puede jactarse de que en él no hay ningún problema en el terreno de los derechos humanos, y lo mismo sucede en Suiza. UN وبطبيعة الحال، ليس بإمكان أي بلد أن يتباهى بأنه لا يواجه أي مشكلة في مجال حقوق اﻹنسان، وينطبق ذلك أيضاً على سويسرا.
    Desgraciadamente, el hacinamiento carcelario es un problema en el Senegal, como en otras partes, pese a los esfuerzos desplegados. UN وأعرب عن أسفه ﻷن اكتظاظ السجون بالناس يمثل مشكلة في السنغال كما هو الحال في بلدان أخرى، رغم الجهود المبذولة.
    El abuso sexual de los niños, que constituía un problema en el mundo entero, requería una mayor colaboración con la policía. UN وتستلزم الإساءة الجنسية للأطفال، وهي مشكلة في شتى أرجاء العالم، مزيدا من التعاون مع الشرطة.
    No debe quedar ningún problema en el Golfo de Fonseca que no sea resuelto, sea éste trinacional o de manera binacional. UN وينبغي ألا نترك أي مشكلة في خليج فونسيكا بدون حل، من خلال نهج يجمع الدول الثلاث أو الدولتين المعنيتين.
    No obstante, esto plantea un problema en el marco del Convenio. UN غير أن هذا يؤدي إلى مشكلة في إطار مشروع الاتفاقية الشاملة.
    El Reino Unido está invirtiendo en capacidades e investigación para mantenerse al día con este problema en el futuro. UN وتستثمر المملكة المتحدة في المهارات والبحوث لكي تتوفر لدينا القدرة على مواكبة هذه المشكلة في المستقبل.
    Se están desplegando esfuerzos para resolver el problema en el marco del Consejo de Coordinación del Uso de las Carreteras de la CEI. UN وتبذل في الوقت الحاضر جهود لمعالجة هذه المشكلة في إطار مجلس تنسيق استعمال الطرق التابع لرابطة الدول المستقلة.
    Hacemos, pues, un llamamiento a todos los países interesados para que aborden este problema en el marco del desarme y la seguridad internacionales. UN لذلك تدعو بلادي إلى ضرورة معالجة هذه المشكلة في إطار قضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    De hecho, existe la necesidad imperiosa de mirar de manera colectiva este problema en el contexto del comercio floreciente de armas con el propósito de buscar los medios y arbitrios que permitan lograr un consenso internacional. UN وهناك بالفعل حاجة حتمية الى إلقاء نظرة جماعية على هذه المشكلة في سياق تجارة السلاح المزدهرة بغية التركيز على السبل والوسائل التي يمكن من خلالها التوصل الى توافق دولي في اﻵراء.
    Todo intento por centrar este problema en el contexto de las violaciones de los derechos humanos de los niños de etnia albanesa es indefendible. UN وإن أية محاولات لوضع هذه المشكلة في إطار انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷطفال من أصل ألباني هي محاولات لا يمكن الدفاع عنها.
    El Comité debería prestar más atención a ese problema en el 2000. UN وينبغي للجنة أن تولي عناية أكبر لهذه المشكلة في عام 2000.
    Quiero decir, es un problema en el dormitorio, pero el resto de la casa sería espectacular. Open Subtitles أعني، هناك مشاكل في غرفة النوم، لكن بقية المنزل مذهلة.
    He dicho que tenemos que ratificar el Tratado, tenemos que comenzar a aplicarlo y, por último, determinar si tiene defectos, si hay algún problema en el texto o en la esencia del Tratado. UN وقد قلت إنه لا بد لنا من التصديق على المعاهدة، ولا بد لنا من البدء في تنفيذها، وأن نقرر في النهاية إن كانت تنطوي على عيوب، وإن كانت هناك أي مشاكل في النص أو في جوهر المعاهدة.
    Él nunca te lo dijo, pero tiene un problema en el corazón. Open Subtitles انه لم يقل لك ولكن لديه مشاكل في القلب
    Valora la iniciativa de la ONUDI de sumarse al sistema internacional para colaborar en la preparación de intervenciones normativas coherentes y sostenibles, para que el mundo no tenga que encarar el mismo tipo de problema en el futuro. UN وأعرب عن تقدير الهند لمبادرة اليونيدو في الانضمام إلى النظام الدولي في عملها من أجل تكوين استجابات سياساتية متماسكة ومستدامة، حتى لا يواجه العالم هذا النوع من المشاكل في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد