ويكيبيديا

    "problemas a los que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاكل التي
        
    • المشكلات التي
        
    • من التحديات التي
        
    • التحديات المستمرة التي
        
    Lamentablemente, una y otra vez tenemos que reiterar que los problemas a los que he de referirme no se han resuelto aún. UN ولسوء الحظ، يجب أن نؤكد من جديد على هذه المشاكل التي سأطرحها الآن والتي لم تجد حلا حتى الآن.
    Cuba aportaba respuestas a muchos problemas a los que se enfrentaba el Consejo. UN وقدمت كوبا ردوداً على العديد من المشاكل التي يصارع المجلس لحلها.
    Muchos de los problemas a los que nos enfrentamos hoy se deben a una perspectiva limitada. UN إن العديد من المشاكل التي نواجهها اﻵن يمكن عزوها إلى قصر النظر.
    Por ello, el Secretario General, en su próximo informe sobre el programa de desarrollo debe examinar debidamente los problemas a los que se enfrentan esas economías. UN ولذلك يجب على اﻷمين العام أن يولي المشكلات التي تواجه تلك البلدان الاهتمام الواجب في تقريره المقبل بشأن برنامج التنمية.
    A continuación aborda una serie de problemas a los que se enfrentan especialmente las autoridades y organismos de reciente creación encargados de la competencia de los países en desarrollo. UN وبعد ذلك، يتناول عدداً من التحديات التي تواجهها سلطات ووكالات المنافسة الفتية في البلدان النامية على وجه الخصوص.
    El Instituto Clara Wichmann ha recibido el encargo de estudiar los problemas a los que se enfrenta la mujer con derecho de residencia como persona a cargo cuando termina su relación. UN وقد أُذن لمعهد كلارا ويتشمان بدراسة المشاكل التي واجهتها النساء اللواتي لديهن إذن إقامة تبعي عندما انتهت علاقاتهن.
    En muchos aspectos, los problemas a los que se enfrentan los desplazados internos son similares a los de los refugiados, sólo que los desplazados son mucho más numerosos. UN وتشابه المشاكل التي تواجه المشردين داخليا في كثير من جوانبها مشاكل اللاجئين الذين يفوقونهم عددا.
    Afirma que los problemas a los que el autor hace referencia tras su salida de la cárcel eran comparativamente menores. UN وتذكر الدولة الطرف أن المشاكل التي يشير صاحب الشكوى إلى أنه واجهها بعد إطلاق سراحه من السجن هي مشاكل صغيرة نسبياً.
    Todos somos plenamente conscientes de los problemas a los que se enfrenta el mundo. UN إننا ندرك تماما المشاكل التي تواجه العالم.
    Para resolver los problemas a los que me he referido se necesita en gran medida franqueza, receptividad, diálogo y solidaridad. UN وعموما يتطلب حل المشاكل التي أشرت إليها الانفتاح والتجاوب والحوار والتضامن.
    El analfabetismo masivo y la pobreza extrema, la reducida publicidad y los conocimientos insuficientes en materia de desarrollo institucional son algunos de los problemas a los que se enfrenta el movimiento. UN ▪ إنشاء مكتب للمعوقين في مكتب الرئيس وعلى جميع مستويات المدقع، والتعرض لمخاطر الألغام ونقص المهارات اللازمة لتنمية المؤسسات هي بعض المشاكل التي الحكومة. تواجهها الحركة.
    Los problemas a los que me he referido no son exclusivos de Saint Kitts y Nevis. UN إن المشاكل التي أشرت إليها لا تخص سانت كيتس ونيفيس وحدها.
    Nuestros valores religiosos y morales deben inspirarnos para abordar los problemas a los que se enfrenta la humanidad. UN وينبغي أن نستلهم قيمنا الدينية والأخلاقية لمواجهة المشاكل التي تواجهها البشرية.
    Por consiguiente, la solución de los problemas de los ancianos conduce a la solución de los problemas a los que se enfrenta la mujer. UN ولذا فحل مشاكل المسنين يؤدي إلى حل المشاكل التي تواجه المرأة.
    Este es uno de los grandes problemas a los que nos vemos enfrentados actualmente en el espacio ultraterrestre. UN وهذه مشكلة من أكبر المشاكل التي نواجهها حاليا في الفضاء الخارجي.
    Los problemas a los que hacen frente los defensores que trabajan en cuestiones relacionadas con los migrantes se mencionaron con relación a Sudáfrica. UN وورد ذكر المشاكل التي تواجه المدافعين المعنيين بالمهاجرين فيما يخص جنوب أفريقيا.
    En este documento se incluye también una sección sobre los problemas a los que han tenido que hacer frente las Partes no incluidas en el anexo I para la preparación del inventario de los gases de efecto invernadero. UN وتشمل هذه الوثيقة أيضاً قسماً عن المشكلات التي صادفتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد جرد غازات الدفيئة.
    En general, le ha sorprendido la magnitud de los problemas a los que se enfrentan las mujeres en Guinea. UN وعلى العموم، فقد أذهلها حجم المشكلات التي تواجه المرأة الغينية.
    Por lo tanto, era necesario estudiar los problemas a los que se enfrentaban los exportadores en este ámbito y hallar la forma de resolverlos. UN ولهذا لا بد من بحث المشكلات التي يواجهها المصدِّرون في هذا الصدد وتحديد سبل معالجتها.
    Los trágicos bombardeos registrados en Bali han puesto de relieve algunos de los problemas a los que debe hacer frente Indonesia. UN 26 - وقال إن الهجمات بالقنابل على مدينة بالي أبرزت بعضاً من التحديات التي تواجه إندونيسيا.
    Las reuniones nacionales y subregionales sobre la elaboración de planes nacionales han reafirmado una serie de problemas a los que se enfrentan los países en la aplicación del Convenio de Rotterdam. UN وقد أعادت الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية المعنية بوضع الخطط الوطنية التأكيد على عدد من التحديات التي واجهتها البلدان إبان تنفيذها لاتفاقية روتردام.
    Expresó preocupación por los problemas a los que aún tenía que hacer frente la población romaní y por la actitud arbitraria de las autoridades de migración hacia los extranjeros, que incluía la elaboración de perfiles raciales. UN وأعربت البرازيل عن قلقها من التحديات المستمرة التي تواجها جماعة الروما والنهج التعسفي الذي تتبعه سلطات الهجرة حيال الأجانب، لا سيما التنميط العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد