En las condiciones de seguridad actuales, ello planteará considerables problemas logísticos y financieros. | UN | وفي ظل الظروف الأمنية الحالية، سيفرض ذلك تحديات لوجستية ومالية ضخمة. |
Además, es poco probable que todos los países de asilo acepten el arreglo propuesto, que entrañaría también problemas logísticos y financieros considerables. | UN | علاوة على ذلك، من غير المرجح أن يقبل جميع بلدان اللجوء الترتيب المقترح الذي سيمثل أيضا تحديات لوجستية ومالية كبيرة. |
Las escuelas primarias afrontan enormes problemas logísticos. | UN | وتواجه المدارس الابتدائية مشاكل لوجستية هائلة. |
La Comisión Consultiva observa que uno de los problemas logísticos de la Comisión es el alojamiento del personal en locales seguros, para actividades laborales y uso privado. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة الموظفين في مبان آمنة، لأغراض العمل وللأغراض الخاصة على السواء، يعد أحد التحديات اللوجستية أمام لجنة التحقيق. |
A pesar de los problemas logísticos que se han encontrado sobre el terreno, particularmente con respecto al combustible de aviones, el despliegue se ha desarrollado sin tropiezos. | UN | وعلى الرغم من المشاكل اللوجستية المواجهة في الميدان، لا سيما فيما يتعلق بوقود الطائرات، تم النشر بطريقة سلسة. |
En algunas zonas han surgido problemas logísticos que han retrasado el establecimiento de puestos de la CIVPOL. | UN | وقد عرقلت المشاكل السوقية إنشاء مواقع لشرطة اﻷمم المتحدة في بعض المناطق. |
El acceso a la población vulnerable siguió siendo difícil y arriesgado en aproximadamente un 25% del país debido a las condiciones de seguridad reinantes y a problemas logísticos en las zonas remotas | UN | ولا يزال يتعذر ومن غير المأمون الوصول إلى ضعاف الحال في 25 في المائة من البلد بسبب الأوضاع الأمنية السائدة فضلا عن الصعوبات اللوجستية الحائلة دون الوصول إلى المناطق النائية |
El Departamento de Inspección Laboral cuenta con personal insuficiente y tiene graves problemas logísticos. | UN | وتشكو إدارة تفتيش العمل من قلة الموظفين وهي تواجه مشاكل سوقية حادة. |
La demora creaba importantes problemas logísticos y de planificación para la Misión. | UN | ونتيجة لهذا التأخير المتواصل، واجهت بعثتنا صعوبات لوجستية وتخطيطية كبيرة. |
Mientras tanto, Somalia plantea enormes problemas logísticos, y se están haciendo los planes necesarios para hacer frente a la situación. | UN | وأما الصومال فتشكل في الوقت ذاته تحديات لوجستية ضخمة، ويجري الآن تخطيط سيناريو لها. |
Esa transferencia ya se ha realizado, en un contexto de problemas logísticos extremadamente complejos. | UN | وقد تمت عملية النقل تلك في سياق تحديات لوجستية بالغة العنت. |
Además, el establecimiento, como se ha propuesto, de una oficina regional de la BINUCA en Birao conllevaría grandes problemas logísticos y de seguridad. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الإنشاء المقترح لمكتب إقليمي تابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بيراو سيواجه تحديات لوجستية وأمنية كبيرة. |
Por último, el orador reconoce que un pequeño número de Estados Miembros que desean pagar sus cuotas no ha podido hacerlo debido a problemas logísticos. | UN | وأخيرا، أقر بأن عددا قليلا من الدول الأعضاء التي ترغب في دفع أنصبتها المقررة لم تتمكن من ذلك بسبب مشاكل لوجستية. |
El CCT celebra períodos de sesiones al mismo tiempo que la CP, lo que plantea problemas logísticos. | UN | وتجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا بالتزامن مع دورات مؤتمر الأطراف، مما يثير مشاكل لوجستية. |
Desde el comienzo, los problemas logísticos han dificultado el acantonamiento previo de los combatientes de las Forces nouvelles en la zona septentrional. | UN | ومنذ البداية، عرقلت التحديات اللوجستية التجميع الأولي لمقاتلي القوات الجديدة في الشمال. |
La Comisión Consultiva observa que uno de los problemas logísticos de la Comisión es el alojamiento del personal en locales seguros, para actividades laborales y uso privado. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة الموظفين في مبان آمنة، لأغراض العمل وللأغراض الخاصة على السواء، يعد أحد التحديات اللوجستية أمام لجنة التحقيق. |
El número fue menor debido a los problemas logísticos de puesta en marcha y a problemas de personal y logísticos durante los meses siguientes | UN | يعزى الانخفاض في العدد إلى المشاكل اللوجستية في مرحلة البدء والمشاكل المتعلقة بالأفراد واللوجستيات في الأشهر اللاحقة. |
El número fue menor como consecuencia de los problemas logísticos de puesta en marcha | UN | ويعزى الانخفاض في العدد إلى المشاكل اللوجستية في مرحلة البداية. |
Se establecieron procedimientos que, si bien plantearon problemas logísticos y de seguridad adicionales para la misión, permitieron efectuar las transferencias y desembolsos de efectivo necesarios sin pérdidas. | UN | وقد نفذت اجراءات أجريت بموجبها التحويلات والنفقات النقدية اللازمة دون خسائر، رغم أن ذلك أدى إلى مزيد من المشاكل السوقية واﻷمنية بالنسبة للبعثة. |
Los preparativos para desplegar en Darfur tropas y unidades de policía constituidas adicionales siguieron viéndose obstaculizados por importantes problemas logísticos y por la inseguridad. | UN | 15 - لا تزال الصعوبات اللوجستية الكبيرة وانعدام الأمن تعيق التحضيرات لنشر قوات إضافية ووحدات شرطة مشكلة في دارفور. |
No obstante, si bien persisten algunos problemas logísticos en zonas de difícil acceso, estos ya se han empezado a solucionar. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك مشاكل سوقية في المناطق التي يصعب الوصول إليها ولكنها في سبيلها إلى الحل. |
Esto ya está causando problemas logísticos y retrasará el despliegue de tropas y agentes de policía a la zona. | UN | الأمر الذي تترتب عليه بالفعل صعوبات لوجستية ومن شأنه أن يؤخر نشر القوات والشرطة في المنطقة. |
iii) problemas logísticos, incluida su lejanía en relación con la obtención rápida de socorro en caso de desastre y asistencia para la reconstrucción; | UN | ُ٣ُ مشاكل السوقيات بما في ذلك الموقع النائي بالنسبة لتقديم اﻹغاثة السريعة في حالة الكوارث وإعادة التعمير؛ |
La adquisición y el envío de alimentos y productos no alimentarios se retrasaron debido a los problemas logísticos anteriormente mencionados. | UN | وقد تأخر شراء وشحن السلع الغذائية وغير الغذائية بسبب المصاعب اللوجستية المذكورة آنفاً. |
57. Los problemas logísticos de la ONUMOZ se derivan también de la falta de un acuerdo sobre el régimen de las fuerzas. | UN | ٥٧ - وتنشأ المشاكل اللوجيستية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق أيضا من عدم وجود اتفاق بشأن مركز القوات . |
Sin embargo, a causa de los problemas logísticos y la falta de seguridad, las posibilidades del transporte terrestre siguieron muy limitadas en las tres carreteras principales - Luanda-Malange, Benguela-Kuito y Namibe-Menogue - así como en otras rutas. | UN | غير أن امكانيات النقل البري لا تزال محدودة جدا بسبب القيود السوقية والظروف غير اﻵمنة على امتداد الطرقات السريعة الرئيسية الثلاث: لواندا/مالانجي، وبنجويلا/كيتو، وناميبي/مينونجو وعلى طرق أخرى. |
Sin embargo, debido a problemas logísticos las dos organizaciones decidieron posponer el seminario para una etapa posterior. | UN | غير أن المنظمتين قررتا تأجيل الحلقة الدراسية الى مرحلة لاحقة بسبب وجود مشاكل تتعلق بالسوقيات. |
El Grupo de Trabajo lamenta que problemas logísticos que estaban más allá de su alcance le impidieran visitar la Provincia de Santiago del Estero que tenía especial interés en visitar. | UN | ويأسف الفريق العامل لكون مشاكل لوجيستية تخرج عن نطاق سيطرته قد حالت دون قيامه بزيارة مقاطعة سانتياغو ديل إيستيرو التي كان لدى الفريق اهتمام خاص بزيارتها. |
En vista de los problemas logísticos surgidos en la facilitación de la concentración y la movilidad de la fuerza y el sustento de las tropas, la misión de evaluación aconsejó que la UNMIL mantuviese la capacidad actual de todos sus recursos logísticos y de apoyo militares y civiles. | UN | ونظرا للتحديات اللوجستية أمام تيسير تركيز وتَنقُّل القوة ودعم القوات، نصحت بعثة التقييم بأن تبقي البعثة على جميع مواردها العسكرية والمدنية اللوجستية والداعمة بنفس قدراتها الحالية. |