ويكيبيديا

    "problemas que afectan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاكل التي تؤثر
        
    • المسائل التي تؤثر
        
    • القضايا التي تؤثر
        
    • القضايا التي تمس
        
    • مشاكل تؤثر
        
    • التحديات التي تؤثر
        
    • المسائل المؤثرة
        
    • للمشاكل التي تؤثر
        
    • المشكلات التي تؤثر
        
    • للقضايا التي تؤثر
        
    El 97% de las aldeas aplican programas de lucha contra la malnutrición y otros problemas que afectan a la salud de los niños. UN وشملت برامج لمكافحة سوء التغذية وغير ذلك من المشاكل التي تؤثر على صحة اﻷطفال نحو ٩٧ في المائة من القرى.
    Hay determinados problemas que afectan la vida de todos nosotros sin excepción. UN وهناك بعض المشاكل التي تؤثر في حياتنا جميعا وبدون استثناء.
    La Conferencia de Barbados aprobó un Programa de Acción completo, que abarca la amplia gama de problemas que afectan a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN واعتمد مؤتمر بربادوس برنامجا شاملا للعمل، يتطرق إلى مجموعة من المسائل التي تؤثر على الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    ii) Nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre la mujer y el hombre; UN `2 ' القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة لمعالجة المسائل التي تؤثر على وضع المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل؛
    :: Reuniones mensuales del Comité consultatif des femmes leaders (Comité Consultivo de mujeres líderes) para examinar y priorizar los problemas que afectan a las mujeres en el país UN :: عقد اجتماعات شهرية للجنة الاستشارية للقيادات النسائية لمناقشة القضايا التي تؤثر على المرأة في البلد وتحديد أولوياتها
    la Mujer: nuevas cuestiones, tendencias y criterios respecto de los problemas que afectan a la situación de la mujer o la igualdad entre el hombre y la mujer UN متابعـة مؤتمـر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة: القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل
    11. Ello no quiere decir sin embargo que no subsistan problemas que afectan la vigencia y el goce de los derechos humanos. UN ١١- إلا أن هذا لا يعني أنه لم تعد هناك أية مشاكل تؤثر على ممارسة حقوق اﻹنسان والتمتع بها.
    Evaluación de los problemas que afectan la capacidad de las mujeres que ocupan puestos de categoría superior en misiones sobre el terreno para plantear cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros UN تقييم التحديات التي تؤثر في قدرة النساء الأقدم في البعثات الميدانية على تمثيل مسائل المساواة بين الجنسين
    problemas que afectan a los países africanos menos adelantados UN المسائل المؤثرة على أقل البلدان نموا في أفريقيا
    Propuesta de la delegación de Zimbabwe sobre las medidas correctivas para paliar los problemas que afectan a los países en desarrollo productores terrestres para su examen por la Comisión Especial 1 UN اقتراح مقدم من وفد زمبابوي بشأن التدابير العلاجية للتخفيف من المشاكل التي تؤثر على البلدان النامية المنتجة من مصادر في البر لتنظر فيه اللجنة الخاصة ١
    Sugerencias de la delegación del Pakistán sobre medidas correctivas para mitigar los problemas que afectan a los Estados en desarrollo productores terrestres para su examen por la Comisión Especial 1 UN مقترحات مقدمة من وفد باكستان بشأن التدابير العلاجية للتخفيف من المشاكل التي تؤثر على الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية، لتنظر فيها اللجنة الخاصة ١
    Le inquieta particularmente la declaración de la delegación de que las instituciones del Estado no se encuentran casi nunca en condiciones de abordar los problemas que afectan a la población femenina. UN وهي تشعر بقلق خاص للبيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن مؤسسات الدولة لا تكون عادة في وضع يمكنها من معالجة المشاكل التي تؤثر على اﻹناث.
    i) examen de las causas y el carácter de los problemas que afectan a las minorías y adaptación de los grupos; UN ' ١ ' بحث أسباب وطبيعة المشاكل التي تؤثر على إيواء اﻷقليات والجماعات؛
    En su lugar se preparará un informe sobre los problemas que afectan a los países menos adelantados de África UN سيُعدّ بدلا من ذلك تقرير عن المسائل التي تؤثر على أقل البلدان نموا في أفريقيا
    Constituye una oportunidad para que presentemos nuestros puntos de vista con respecto a los problemas que afectan a nuestros países, pero también con respecto a todas las demás cuestiones de importancia para la Organización mundial. UN وهذه فرصة لا لعرض آرائنا بشأن المسائل التي تؤثر على بلداننا فحسب، ولكن أيضا بشأن المسائل اﻷخرى ذات اﻷهمية للمنظمة العالمية.
    El informe tiene por objeto colmar una importante laguna de información comprensible y de fácil acceso sobre los problemas que afectan a los bosques, con destino al público en general, las autoridades y otras entidades. UN ويهدف التقرير إلى سد فجوة هامة جدا من المعلومات المفهومة التي يسهل الوصول إليها بشأن المسائل التي تؤثر على الغابات، لكي يستخدمه الجمهور وصانعو السياسات وغيرهم.
    Para ello sería necesario hacer visitas sobre el terreno y recibir aportaciones de los sectores populares al proceso de formulación de políticas, así como dialogar con las comunidades a propósito de los problemas que afectan a su bienestar. UN وسيستلزم هذا القيام بزيارات ميدانية وإسهام القواعد الشعبية في عملية صوغ السياسات والحوار مع المجتمعات المحلية بشأن القضايا التي تؤثر على رفاهها.
    Además, ya ha puesto en práctica muchas iniciativas encaminadas a enfrentar los problemas que afectan a las mujeres y las niñas. UN وقد اتخذت الحكومة بالفعل مبادرات كثيرة لمعالجة القضايا التي تمس المرأة والفتاة.
    100. En el caso de la ISO 9000 se han señalado varios problemas que afectan en particular a las empresas de los países en desarrollo. UN ٠٠١- وفيما يخصّ السلسلة ٠٠٠٩ حددت عدة مشاكل تؤثر في شركات معينة في البلدان النامية.
    I. problemas que afectan al transporte y el comercio 4 UN أولاً - التحديات التي تؤثر في النقل والتجارة 5
    coordinar la difusión de información y aumentar la concienciación sobre los problemas que afectan a la mujer; UN تنسيق تعميم المعلومات والتوعية في المسائل المؤثرة على المرأة؛
    El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes ayudará a los países del Caribe a encarar los problemas que afectan a la juventud de la región. UN ويعتبر برنامج العمل العالمي للشباب مفيدا للبلدان الكاريبيـة في تناولها للمشاكل التي تؤثر على الشباب في المنطقة.
    El consenso es viable si se intenta formular un enfoque mundial aplicable a los problemas que afectan a los diferentes componentes de la familia. UN فتوافق الآراء يمكن أن يتحقق إذا بذلت جهود لإيجاد نهج عالمي للتعامل مع المشكلات التي تؤثر على مختلف مكونات الأسرة.
    Y yo les pedí que hicieran un proyecto en conjunto, haciendo frente a problemas que afectan a su país en caricaturas, sí, en caricaturas. TED و طلبت منهم أن يقوموا معاً بمشروع، يتعرض للقضايا التي تؤثر على بلادهم في شكل كاريكاتير نعم، كاريكاتير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد