ويكيبيديا

    "problemas similares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاكل مماثلة
        
    • تحديات مماثلة
        
    • مشاكل مشابهة
        
    • مشاكل متشابهة
        
    • مشاكل متماثلة
        
    • مشكﻻت مماثلة
        
    • قضايا مماثلة
        
    • المشاكل المماثلة
        
    • مشاكل أخرى
        
    • مسائل مماثلة
        
    • نفس المشاكل
        
    • صعوبات مماثلة
        
    • التحديات المماثلة
        
    • المشاكل المشابهة
        
    • لمشكلات مماثلة
        
    Aunar los recursos de países con problemas similares es más eficaz en relación con el costo que intentar establecer instituciones nacionales. UN وتجميع موارد البلدان التي تواجه مشاكل مماثلة هو، من حيث التكاليف، أكثر فعالية من محاولة إنشاء مؤسسات وطنية.
    Los países en transición a las economías de mercado hacían frente a problemas similares, pero con características especiales. UN كما أن ثمة مشاكل مماثلة وإن كانت خاصة تواجهها أيضا البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    Los países en transición a las economías de mercado hacían frente a problemas similares, pero con características especiales. UN كما أن ثمة مشاكل مماثلة وإن كانت خاصة تواجهها أيضا البلدان التي تمر بمرحلة انتقال الى الاقتصاد السوقي.
    Se detectaron problemas similares en las evaluaciones de la atención obstétrica de urgencia llevadas a cabo en 32 países. UN وقد حدَّدت أيضا تحديات مماثلة في التقييمات المتعلقة برعاية التوليد الطارئة في 32 بلدا.
    No obstante, programas del tipo de los indicados pueden servir como modelos útiles para enfrentar problemas similares en otros países. UN ومع ذلك، فإن مثل هذه البرامج يمكن أن تكون نماذج مفيدة لمواجهة مشاكل مشابهة في بلدان أخرى.
    Presuntamente, los nacionales iraquíes y los ciudadanos de otros países que no habían participado en la coalición tenían que hacer frente a problemas similares. UN كما تشير التقارير الى حدوث مشاكل مماثلة واجهها الرعايا العراقيون ومواطنو البلدان اﻷخرى التي لم تشارك في التحالف.
    Había problemas similares con respecto a los grupos electrógenos y el equipo de oficina. UN وهناك مشاكل مماثلة بالنسبة للمولدات ومعدات المكاتب.
    Existen en cierta medida problemas similares en algunos países con economía en transición. UN وتوجد مشاكل مماثلة إلى حد ما في بعض البلدان التي تمــر اقتصاداتها بمرحلة التحــول.
    101. Las empresas de los países en desarrollo pueden tropezar con problemas similares en la aplicación de los SGA. UN ١٠١- وقد تواجه الشركات القائمة في البلدان النامية مشاكل مماثلة فيما يتعلق بتنفيذ نظم اﻹدارة البيئية.
    Todos los pequeños productores tropiezan con problemas similares. UN ويواجه جميع المنتجين الصغار مشاكل مماثلة.
    La Junta se enfrentó con problemas similares en su comprobación de cuentas de la liquidación de la ONUMOZ. UN وقد واجه المجلس مشاكل مماثلة لدى دراسته تصفية عملية اﻷمم المتحدة في مموزامبيق.
    Existen en cierta medida problemas similares en algunos países con economía en transición. UN وتوجد مشاكل مماثلة إلى حد ما في بعض البلدان التي تمــر اقتصاداتها بمرحلة التحــول.
    En tercer lugar, los juicios por difamación con motivo de críticas al Gobierno plantean problemas similares. UN ثالثا، تطرح قضايا التشهير الناتجة عن نقد الحكومة مشاكل مماثلة.
    El sistema de investigación y procesamiento de Israel es comparable al de muchos Estados democráticos que se enfrentan a problemas similares. UN ونظام التحقيق والملاحقة القضائية الإسرائيلي شبيه بنظيره في العديد من الدول الديمقراطية التي تواجه تحديات مماثلة.
    Los bancos regionales también podrían ser viables en otras regiones que se enfrentaban a problemas similares relacionados con el bajo volumen y la baja producción. UN وقد تكون المصارف الإقليمية حلاً قابلاً للاستدامة في مناطق أخرى تواجه تحديات مماثلة ذات صلة بالأحجام والإنتاجية.
    Se plantean problemas similares cuando se hace una alusión general al derecho interno, ya sea en su totalidad, la constitución o las costumbres nacionales. UN وتنشأ مشاكل مشابهة عندما تكون ثمة إشارة عامة إلى القانون الداخلي عموما أو إلى الدستور أو الأعراف المحلية.
    Las sociedades con carencias democráticas reflejan problemas similares. UN والمجتمعات التي تفتقر إلى الديمقراطية تواجه مشاكل متشابهة.
    En los proyectos centrados en temas concretos podrían participar países que enfrentan o se ven afectados por problemas similares. UN ويمكن للمشاريع المعنية بمسائل محددة أن تشمل البلدان التي تواجه مشاكل متماثلة أو تتأثر بمشاكل متماثلة.
    El sistema de detención de los solicitantes de asilo y de los inmigrantes sin permiso en el Japón parece plantear problemas similares. UN ويبدو أن نظام احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين بدون إذن في اليابان يثير بالفعل قضايا مماثلة.
    Incluso problemas similares en diferentes entornos pueden requerir enfoques diferentes. UN وحتى المشاكل المماثلة في ظروف مختلفة تقتضي نهجا مختلفة.
    Probabilidad de que ocurran problemas similares en otros países donde se utiliza la sustancia, en particular en países en desarrollo. UN قد تنشأ مشاكل أخرى في بلدان أخرى حيث تستخدم المادة ولا سيما في البلدان النامية. البدائل
    La Junta sigue observando problemas similares a los encontrados en años anteriores. UN 74 - ولا يزال المجلس يلاحظ وجود مسائل مماثلة لما وجده في السنة السابقة.
    Para que tomen conciencia de... que otros niños prodigios famosos tuvieron problemas similares. Open Subtitles ..... لذا , يجب ان نلفت انتبهاهم لحقيقة ان الاطفال الموهوبين الاخرين لديهم نفس المشاكل
    En otras áreas de la Organización se encuentran problemas similares en relación con los niveles de respuesta. UN وتصادَف صعوبات مماثلة بخصوص معدلات الردود في قطاعات أخرى من المنظمة.
    China dijo que, en su calidad de país en desarrollo, enfrentaba muchos problemas similares y que, por esa razón, intercambiaría opiniones y experiencia con la India sobre las cuestiones siguientes. UN وذكرت الصين أنها باعتبارها بلداً نامياً، تواجه عدداً كبيراً من التحديات المماثلة وأنها لهذا السبب تود أن تتبادل الآراء والخبرات مع الهند بشأن القضايا التالية.
    El Gobierno está convencido de que los protocolos de Naivasha constituyen una base adecuada para resolver el problema de Darfur y otros problemas similares del país. UN وتعتقد الحكومة أن بروتوكولات نيفاشا تمثل أساسا مناسبا لحل مشكلة دارفور وغيرها من المشاكل المشابهة في البلد.
    Varios delegados pidieron al Inspector que proporcionara más información sobre su experiencia en evaluar otras instituciones de las Naciones Unidas y mostraron interés en recibir más información sobre la forma en que se solucionaban problemas similares en otras organizaciones. UN 34 - طلب عدة مندوبين من المفتش تقديم المزيد من المعلومات عن تجربته في تقييم مؤسسات أخرى للأمم المتحدة، وأعربوا عن اهتمامهم بتلقي المزيد من المعلومات حول الكيفية التي تم بها إيجاد حل لمشكلات مماثلة في منظمات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد