ويكيبيديا

    "proceda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتضاء
        
    • ذلك مناسبا
        
    • يكون مناسبا
        
    • مقتضى الحال
        
    • اقتضى الأمر
        
    • المناسب
        
    • المناسبة
        
    • يكون مناسباً
        
    • يتناسب
        
    • ذلك مناسباً
        
    • الضرورة
        
    • يقتضي الأمر
        
    • الحاجة
        
    • الانطباق
        
    • ينطبق ذلك
        
    En consecuencia, antes de contraer obligaciones en virtud de tratados, los Estados deben estudiar su propia legislación y modificarla cuando proceda. UN وبالتالي، فإن المطلوب من الدول النظر في تشريعاتها وتعديلها عند الاقتضاء قبل التعهد بالتزام في إطار معاهدة ما.
    Según proceda, debería invitarse a participar a empresas privadas y organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وينبغي دعوة الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر للمشاركة حسب الاقتضاء.
    A este respecto, se aplicarán, según proceda, definiciones, estándares y metodologías comunes. UN وتطبق في هذا الصدد عند الاقتضاء التعاريف والمعايير والمنهجيات المشتركة.
    Se realizará una verificación de los casos, cuando proceda, con supervisores de Haití, tanto gubernamentales como no gubernamentales. UN وسيجرى التحقق في القضايا حسب الاقتضاء بمشاركة مراقبين هايتيين حكوميين وغير حكوميين على حد سواء.
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    El proyecto revisado se presenta al Comité para su examen ulterior, con miras a recibir el apoyo oficial, según proceda. UN والمشروع المنقح مقدم إلى اللجنة للنظر فيه مرة أخرى لغرض الحصول على موافقة رسمية عليه، حسب الاقتضاء.
    La Reunión de los Estados Partes podrá establecer comités, grupos de trabajo u otros órganos subsidiarios según proceda. UN ينشئ اجتماع الدول الأطراف اللجان، أو الأفرقة العاملة، أو أي هيئات فرعية أخرى حسب الاقتضاء.
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    La Reunión de los Estados Partes podrá establecer comités, grupos de trabajo u otros órganos subsidiarios, según proceda. UN ينشئ اجتماع الدول الأطراف اللجان، أو الأفرقة العاملة، أو أي هيئات فرعية أخرى حسب الاقتضاء.
    Luego, el ACNUR los incluirá en un registro y los utilizará cuando proceda. UN وستدوِّن المفوضية هذه العروض في سجل، بحيث يُستفاد منها عند الاقتضاء.
    El grupo debería estar facultado para adoptar decisiones en el momento oportuno, previa consulta con los departamentos interesados, según proceda. UN وينبغي أن تخول للفريق سلطة اتخاذ القرارات في الوقت المناسب وذلك بالتشاور مع الإدارات المعنية، حسب الاقتضاء.
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    Luego, el ACNUR los incluirá en un registro y los utilizará cuando proceda. UN وستدوِّن المفوضية هذه العروض في سجل، بحيث يُستفاد منها عند الاقتضاء.
    Luego, el ACNUR los incluirá en un registro y los utilizará cuando proceda. UN وستدوِّن المفوضية هذه العروض في سجل، بحيث يُستفاد منها عند الاقتضاء.
    Se invita a las Partes a llegar preparadas para impartir orientación adicional en relación con la futura labor en esta materia, según proceda. UN والأطـراف مدعوة إلى الحضور وهي مستعدة لاسداء مزيد من النصح في ما يتعلق بالأعمال المقبلة عن هذه المسألة، حسب الاقتضاء.
    Con ese fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    Exhortamos a los países a que adopten la legislación necesaria cuando proceda. UN ونحث البلدان على اعتماد التشريعات اللازمة حيثما كان ذلك مناسبا.
    Formulación, examen y enmienda, según proceda, de 15 acuerdos bilaterales y multilaterales sobre donación de fondos, contratos y memorandos de entendimiento UN صياغة 15 اتفاقا وعقدا ومذكرة تفاهم ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تقديم منح مالية، واستعراضها وتعديلها حسبما يكون مناسبا
    - Una prudente combinación de mecanismos de libre mercado y para regular éste que se utilizarán, cuando proceda para alcanzar objetivos convenidos; UN :: الجمع بحكمة بين آليات السوق الحرة وآليات تنظيم السوق ليتم استخدامها حسب مقتضى الحال لبلوغ أهداف متفق عليها؛
    No obstante, cuando proceda, cabría estudiar la posibilidad de adoptar soluciones conjuntas. UN بيد أنه يمكن النظر في حلول مشتركة، إذا اقتضى الأمر.
    Cuando proceda, deberán promoverse sistemas crediticios adecuados a las culturas o a las religiones. UN وينبغي، عند الاقتضاء، تشجيع ممارسات الإقراض المناسبة من الناحية الثقافية أو الدينية.
    Se plantearán otros cambios y correcciones técnicas según proceda. UN وثمة تغييرات أخرى وتصويبات تقنية أيضا سوف تُطرح حسبما يكون مناسباً.
    - Verificación. Las medidas adoptadas deberían combinarse, según proceda, con medidas de verificación adecuadas a su contenido e importancia. UN - التحقق - ينبغي حسب الاقتضاء أن تقترن التدابير المتخذة بالتحقق، بشكل يتناسب مع جوهرها وأهميتها.
    Cuando proceda, y sobre la base de un estudio caso por caso, deberían seguir utilizándose mecanismos como los canjes de deuda. UN وينبغي مواصلة استخدام آليات من قبيل مبادلات الديون، حيثما كان ذلك مناسباً وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Sería conveniente establecer grupos temáticos sobre las cuestiones de género, estimularlos o reactivarlos, según proceda. UN وينبغي إنشاء أفرقة مواضيعية معنية بالمسائل الجنسانية وتشجيعها أو تنشيطها إذا دعت الضرورة.
    Se considerarán igualmente otras iniciativas ante los medios de información, según proceda. UN وسيجري النظر في استخدام مبادرات إعلامية أخرى حسبما يقتضي الأمر.
    mantener el sistema actualizado según proceda, teniendo en cuenta la necesidad de introducir cambios o actualizaciones para que no pierda utilidad, UN :: تحديث النظام حسب الاقتضاء مع مراعاة الحاجة إلى إدخال التغييرات أو التحديثات التي تضمن استمرار أهمية النظام،
    Número de planes financieros innovadores que se han establecido, incluidos, cuando proceda, mecanismos tanto públicos como privados. UN ● عدد المشاريع المالية الابتكارية المنشأة، بما في ذلك الآليات العمومية والخصوصية، حسب الانطباق.
    v) Cuando proceda, nombre del organismo de ejecución; UN ' ٥ ' اسم الوكالة المنفذة، حيثما ينطبق ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد