Finalmente, la tercera serie de cuestiones se relaciona con la financiación de la participación de los miembros procedentes de países en desarrollo en los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | وأخيرا، كانت المجموعة الثالثة من الموضوعات تتصل بتمويل مشاركة بعض الأعضاء من البلدان النامية في دورات اللجنة. |
Los Países Bajos son donantes a la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y ofrecen financiación para la participación de expertos procedentes de países en desarrollo en el grupo de trabajo. | UN | وهولندا هي إحدى الجهات المانحة للمنظمة وتقدم أموالا لمشاركة الخبراء من البلدان النامية في الفريق العامل. |
El objeto de la donación es financiar los gastos de los participantes procedentes de países en desarrollo en el programa mencionado. | UN | والغرض من المنحة هو تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في البرنامج المذكور أعلاه. |
A este respecto, acogemos con beneplácito la intención del Secretario General de crear un fondo fiduciario para facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales procedentes de países en desarrollo en las reuniones intergubernamentales, con la esperanza de que eso cambie las cosas. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بعزم الأمين العام على إنشاء صندوق استئماني لتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في الاجتماعات الحكومية الدولية، على أمل أن يكون لذلك أثر إيجابي. |
El Consejo de Derechos Humanos debería seguir alentando a los Estados Miembros a que promuevan la selección y la financiación de candidatos procedentes de países en desarrollo en el programa de expertos asociados del ACNUDH. | UN | ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Estamos convencidos de que es necesario seguir apoyando al fondo voluntario para sufragar los costos de la participación de los especialistas procedentes de países en desarrollo en las reuniones de la Comisión Jurídica y Técnica y en las reuniones del Comité de Finanzas. | UN | ونحن مقتنعون بضرورة الاستمرار في دعم صندوق التبرعات لتسديد نفقات مشاركة المتخصصين من البلدان النامية في اجتماعات اللجنة القانونية والتقنية ولجنة التمويل. |
Por último, se debe estudiar la propuesta de constitución de un fondo fiduciario que contribuya a financiar la participación amplia de jóvenes abogados procedentes de países en desarrollo en los programas de pasantía que administra la secretaría de la CNUDMI. | UN | وأخيرا قالت إنه ينبغي إيلاء الاعتبار للاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني لدعم توسيع نطاق المشاركة من جانب شباب المحامين من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي الذي تديره أمانة اللجنة. |
El Consejo de Derechos Humanos debería seguir alentando a los Estados Miembros a que promuevan la selección y la financiación de candidatos procedentes de países en desarrollo en el programa de expertos asociados del ACNUDH. | UN | ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يشجع أكثر الدول الأعضاء على تعزيز انتقاء وتمويل مرشحين من البلدان النامية في إطار برنامج الخبراء المعاونين للمفوضية. |
Las Naciones Unidas, junto con la COSPAR y el Comité de Enlace con Organizaciones Internacionales y Naciones en Desarrollo, de la FAI, incluyeron a una serie de oradores procedentes de países en desarrollo en algunas de las reuniones del Congreso. | UN | إن اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع لجنة أبحاث الفضاء ولجنة الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية الخاصة بالارتباط مع المنظمات الدولية والبلدان النامية، قد رتبت حضور عدد من المتكلمين من البلدان النامية في بعض جلسات المؤتمر. |
El curso tiene un modelo de capacitación similar al Programa de capacitación sobre energía geotérmica, de la Universidad con oficinas en Islandia, que desde 1979 ha impartido capacitación a más de 200 becarios procedentes de países en desarrollo en las aplicaciones de la energía geotérmica. | UN | ويشابه أسلوب التدريب في هذه الدورة الدراسية اﻷسلوب المتبع في برنامج الجامعــة التدريبي في مجال حرارة اﻷرض الكائن في آيسلندا، الذي تولى منذ عام ١٩٧٩ تدريب ما يربو على ٢٠٠ زميل من البلدان النامية في مجال تطبيقات طاقة الحرارة اﻷرضية. |
Plenamente consciente de la necesidad de encontrar interlocutores entre las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo, el Departamento ha estado cooperando con su Comité Ejecutivo de las Organizaciones no Gubernamentales para financiar la participación de oradores procedentes de países en desarrollo en la conferencia anual de organizaciones no gubernamentales del Departamento. | UN | ووعيا بالحاجة إلى الوصول للشركاء في دوائر المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية، تعمل الإدارة مع لجنتها التنفيذية المعنية بالمنظمات غير الحكومية من أجل تمويل مشاركة خطباء من البلدان النامية في المؤتمر السنوي للمنظمات غير الحكومية الذي تعقده الإدارة. |
17) Que proponga el establecimiento de un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias que facilite la participación de representantes de las minorías y expertos procedentes de países en desarrollo en el Grupo de Trabajo y otras actividades relacionadas con la protección de las minorías. | UN | 17- أن توصي بإنشاء صندوق تبرعات استئماني لتيسير مشاركة ممثلي الأقليات والخبراء الوافدين من البلدان النامية في أعمال الفريق العامل والأنشطة الأخرى المتصلة بحماية الأقليات. |
Durante el período que se examina, la UNCTAD siguió posibilitando la participación de negociadores de la facilitación del comercio procedentes de países en desarrollo en las reuniones del Grupo de Negociación sobre la Facilitación del Comercio de la OMC y proporcionando servicios especiales de asesoramiento a delegados basados tanto en Ginebra como en las capitales. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الأونكتاد تيسير مشاركة المفاوضين من البلدان النامية في مجال تيسير التجارة في اجتماعات فريق منظمة التجارة العالمية التفاوضي المعني بتيسير التجارة، وتقديم خدمات استشارية مخصصة إلى المندوبين في جنيف وفي العواصم. |
En 2004, el Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea concedió una subvención para financiar la participación de personas procedentes de países en desarrollo en el programa de pasantías del Tribunal. | UN | ١٠٢ - وفي عام 2004، قدمت الوكالة الكورية للتعاون الدولي منحة لتمويل مشاركة المتدربين داخليا من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة. |
2. Fondo fiduciario El fondo fiduciario se establecerá para financiar principalmente la participación de expertos procedentes de países en desarrollo en las reuniones del Grupo Asesor de Expertos, las actividades del director de proyectos y del redactor, algunos consultores y la versión electrónica e índice del SCN 1993, Rev.1. | UN | 22 - سيُنشأ الصندوق الاستئماني لكي يمول أساسا مشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات فريق الخبراء الاستشاري، وأنشطة مدير المشاريع ومحرر المشاريع وفي بعض الاستشارات وكذا في النسخة الإلكترونية للتنقيح الأول لنظام الحسابات القومية لعام 1993 وفهرسه. |
Ese fondo fiduciario de contribuciones voluntarias se estableció en 2002, a petición de la Asamblea, para mejorar la participación de los miembros procedentes de países en desarrollo en las reuniones de la Comisión Jurídica y Técnica y el Comité de Finanzas. | UN | وأُنشئ صندوق التبرعات الاستئماني في عام 2002، بناء على طلب من الجمعية، لتعزيز مشاركة أعضاء من البلدان النامية في اجتماعات اللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية(). |
Complacía a las delegaciones el aumento del número de evaluadores procedentes de países en desarrollo en los equipos independientes de evaluación y algunas delegaciones observaron que la Oficina de Evaluación había mantenido el equilibrio de género en los equipos de evaluación pero que le había sido difícil aumentar el número de mujeres que fuesen jefas de equipo. | UN | 31 - والوفود مسرورة بحدوث زيادة في عدد المقيّمين من البلدان النامية في أفرقة التقييم المستقلة، ولاحظ بعضها أن مكتب التقييم قد حافظ على التوازن بين الجنسين في أفرقة التقييم هذه ولكن وجد أن من الصعب زيادة عدد قائدات الأفرقة. |
Complacía a las delegaciones el aumento del número de evaluadores procedentes de países en desarrollo en los equipos independientes de evaluación y algunas delegaciones observaron que la Oficina de Evaluación había mantenido el equilibrio de género en los equipos de evaluación pero que le había sido difícil aumentar el número de mujeres que fuesen jefas de equipo. | UN | 31 - والوفود مسرورة بحدوث زيادة في عدد المقيّمين من البلدان النامية في أفرقة التقييم المستقلة، ولاحظ بعضها أن مكتب التقييم قد حافظ على التوازن بين الجنسين في أفرقة التقييم هذه ولكن وجد أن من الصعب زيادة عدد قائدات الأفرقة. |
Además, alentamos a los Estados a hacer contribuciones adicionales a los dos fondos fiduciarios voluntarios en esta esfera, es decir, el fondo fiduciario voluntario para facilitar la preparación de las presentaciones a la Comisión de los países en desarrollo y el fondo fiduciario voluntario para sufragar el costo de participación de los miembros de la Comisión procedentes de países en desarrollo en las reuniones de la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، نشجع الدول على تقديم تبرعات إضافية لصندوقي الائتمان الطوعيين في هذا الميدان، أي صندوق الائتمان الطوعي الذي يرمي إلى تسهيل إعداد الطلبات المقدمة إلى اللجنة من جانب الدول النامية، والصندوق الائتماني الطوعي الرامي إلى تحمّل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من البلدان النامية في اجتماعات اللجنة. |
El Consejo de Derechos Humanos debería seguir alentando a los Estados Miembros a que promuevan la selección y la financiación de candidatos procedentes de países en desarrollo en el programa de expertos asociados del ACNUDH. | UN | ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |