procedimiento acelerado APLICABLE A LAS CUESTIONES QUE SE PLANTEAN EN RELACIÓN | UN | الإجراء المعجل فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج تحت |
OCTAVA PARTE: procedimiento acelerado PARA EL EXAMEN DEL RESTABLECIMIENTO DE LOS DERECHOS A USAR LOS MECANISMOS | UN | الجزء الثامن: الإجراء المعجل لاستعراض مسألة إعادة الأهلية لاستخدام الآليات |
Por tanto, el procedimiento acelerado que se esboza a continuación no presupone ninguna limitación financiera. | UN | وبالتالي، فإن الإجراءات المعجلة المبينة أدناه لا تفترض مسبقاً وجود حد مالي. |
Estas correcciones deberían haber inducido al Estado parte a declarar que la solicitud del autor no podía tramitarse por el procedimiento acelerado. | UN | وكان ينبغي أن تجعل هذه التصويبات الدولة الطرف تقرر أن طلب صاحب البلاغ لا يمكن تناوله عن طريق الإجراءات المعجلة. |
La Parte expresa que incumbía a cada Parte que solicitaba fondos del FMAM elegir entre un procedimiento acelerado o un procedimiento normal. | UN | وقال إن لكل طرف مقدم لطلب تمويل أن يختار الإجراء العاجل أو الإجراء العادي. |
Pérdidas comerciales de personas que pueden ser examinadas con arreglo al procedimiento acelerado | UN | الخسائر التجارية التي تكبدها أفراد والمؤهلة للنظر فيها بموجب الإجراءات السريعة |
En la decisión 4 se describen los tipos de pérdidas comerciales de personas que pueden ser examinadas con arreglo al procedimiento acelerado. | UN | ويصف المقرر 4 أنواع الخسائر التجارية للأفراد التي يمكن النظر فيها في إطار الإجراءات العاجلة. |
24. Establecer o reforzar el mecanismo de revisión del procedimiento acelerado de 48 horas para garantizar los derechos de los solicitantes de asilo (México); | UN | 24- إنشاء أو تعزيز آلية إعادة النظر في الإجراء المعجّل الذي يستغرق 48 ساعة بغية ضمان حقوق ملتمسي اللجوء (المكسيك)؛ |
Parte VIII procedimiento acelerado PARA EL EXAMEN DEL RESTABLECIMIENTO DE LOS DERECHOS A USAR LOS MECANISMOS | UN | الجزء الثامن: الإجراء المعجل لاستعراض مسألة إعادة الأهلية لاستخدام الآليات |
Parte VIII procedimiento acelerado PARA EL EXAMEN DEL RESTABLECIMIENTO DE LOS DERECHOS A USAR LOS MECANISMOS | UN | الجزء الثامن: الإجراء المعجل لاستعراض مسألة إعادة الأهلية لاستخدام الآليات |
Con respecto a los procedimientos de asilo, solicitó información sobre el procedimiento acelerado de 48 horas. | UN | وفيما يتعلق بإجراءات اللجوء، طلبت تقديم تفاصيل عن الإجراء المعجل الذي يستغرق 48 ساعة. |
México también recomendó el establecimiento o fortalecimiento del mecanismo de revisión del procedimiento acelerado, a fin de garantizar los derechos de los solicitantes de asilo. | UN | كما أوصت المكسيك هولندا بإنشاء أو تعزيز آلية إعادة النظر في الإجراء المعجل بغية ضمان حقوق طالبي اللجوء. |
Estas correcciones deberían haber inducido al Estado parte a declarar que la solicitud del autor no podía tramitarse por el procedimiento acelerado. | UN | وكان ينبغي أن تجعل هذه التصويبات الدولة الطرف تقرر أن طلب صاحب البلاغ لا يمكن تناوله عن طريق الإجراءات المعجلة. |
Este Reglamento se basaría en las disposiciones del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, con las modificaciones necesarias para incorporar el procedimiento acelerado examinado en el presente documento. | UN | وستنبني القواعد المعجلة على أحكام قواعد الأونسيترال للتحكيم، المعدَّلة حسب الحاجة لإدراج الإجراءات المعجلة المناقشة فيها. |
El SIN decide entonces si ha de continuar el procedimiento acelerado o enviar la solicitud a otro funcionario para que sea objeto de nuevo examen, y remitir al solicitante de asilo a un centro de recepción. | UN | ثم تقرر الدائرة ما إذا كان يتعين الاستمرار في الإجراءات المعجلة أم إرسال الطلب إلى موظف لتناوله من أجل مواصلة النظر فيه وإحالة ملتمس اللجوء إلى مركز استقبال. |
En Finlandia todas las solicitudes se examinaban ya fuera por un procedimiento ordinario o un procedimiento acelerado; todas ellas se sometían a una evaluación individual. | UN | ففي فنلندا، تُفحص جميع الطلبات عن طريق الإجراء العادي أو الإجراء العاجل ويخضع جميعها لتقييم فردي. |
Pérdidas comerciales de personas que pueden ser examinadas con arreglo al procedimiento acelerado | UN | الخسائر التجارية التي تكبدها أفراد والمؤهلة للنظر فيها بموجب الإجراءات السريعة |
En la decisión 4 se describen los tipos de pérdidas comerciales de personas que pueden ser examinadas con arreglo al procedimiento acelerado. | UN | ويصف المقرر 4 أنواع الخسائر التجارية للأفراد التي يمكن النظر فيها في إطار الإجراءات العاجلة. |
9. El Comité observa que, con arreglo al " procedimiento acelerado " para la tramitación de las solicitudes de asilo, estas se examinan en un plazo de 48 horas laborables. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة أن طلبات اللجوء تُقيَّم في غضون 48 ساعة عمل بموجب " الإجراء المعجّل " لمراجعتها. |
Además, en la decisión 4 se indica que las pérdidas mercantiles individuales se pueden examinar con arreglo al procedimiento acelerado. | UN | وعلاوة على ذلك، يصف المقرر 4 الخسائر التجارية المؤهلة للنظر فيها بموجب الاجراءات السريعة. |
En su respuesta, el 24 de julio de 2001, a la exposición del Estado Parte, el autor reitera las declaraciones de la exposición inicial, incluida la alegación sobre la injusticia del procedimiento acelerado de asilo. | UN | 5-1 في رد مقدم البلاغ في 24 تموز/يوليه 2001 على عرض الدولة الطرف، أعاد تأكيد ادعاءاته التي أوردها في مذكرته الأولية، بما في ذلك الادعاء بأن تطبيق الإجراءات المستعجلة غير منصف. |
La mayoría de los rechazos de las solicitudes de asilo por parte del Servicio de Inmigración finlandés se realizaban según el procedimiento acelerado. | UN | وأضافت أن معظم حالات رفض طلبات اللجوء من جانب دائرة الهجرة الفنلندية تحدث في سياق إجراء سريع(136). |
Denegaciones (procedimiento acelerado) | UN | عدد قرارات الرفض (الإجراء المستعجل) |
En los primeros siete meses de 2006 no se aplicó ninguna vez el procedimiento acelerado. | UN | وأثناء الأشهر السبعة الأولى من عام 2006، لم تطبق أيّ من إجراءات المسار السريع. |
Durante las primeras tres series de reclamaciones de categoría " A " , 7.808 reclamaciones fueron aprobadas mediante la aplicación por el Grupo " A " del procedimiento acelerado previsto en el inciso a) del artículo 37 de las Normas, según el cual las reclamaciones se verifican " confrontándolas " con la información de que dispone la Comisión en su base de datos informatizada. | UN | وخلال معالجة الدفعات الثلاث الأولى من المطالبات من الفئة " ألف " ، تمت الموافقة على 808 7 مطالبات باكستانية عن طريق قيام الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " ألف " بتطبيق إجراءات التجهيز السريع المنصوص عليها بموجب المادة 37(أ) من القواعد والتي تنطوي على التحقق بواسطة عملية " المقابلة " بين المطالبات والمعلومات المدرجة في قاعدة البيانات المحوسبة التي تحتفظ بها اللجنة. |
Los documentos presentados por el autor también fueron evaluados a fondo con arreglo al procedimiento acelerado y por los tribunales. | UN | كما أن المحاكم أجرت تقييماً شاملاً للوثائق التي قدمها صاحب البلاغ في إطار إجراءات مركز تقديم الالتماسات. |
Existe también un procedimiento acelerado para examinar casos graves de violencia doméstica, en especial aquellos en que los perpetradores han sido arrestados y se encuentran bajo custodia policial. | UN | وهناك نظام إجراءات مستعجلة للتعامل مع حالات العنف العائلي أو المنزلي الصعبة ولا سيما تلك الحالات التي يتم فيها اعتقال الجاني أو يتم احتجازه في حراسة الشرطة. |