ويكيبيديا

    "procedimiento conciliatorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءات التوفيق
        
    • اجراءات التوفيق
        
    • بإجراءات التوفيق
        
    • لإجراءات التوفيق
        
    • باجراءات التوفيق
        
    • انهاء لاجراءات التوفيق
        
    • إجراءات توفيق
        
    Se opinó en general que, además de esas tres cuestiones, cabía examinar la posible interrupción de los plazos de prescripción como resultado del comienzo del procedimiento conciliatorio. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أنه بالإضافة الى تلك المسائل الثلاث، يجدر النظر أيضا في موضوع احتمال انقطاع فترات التقادم نتيجة لبدء إجراءات التوفيق.
    Cuando, en ese caso, el plazo de prescripción ya hubiera expirado o faltaran menos de seis mesespara que expirase, el demandante tendrá derecho a otro plazo de seis mesescontado a partir de la conclusión del procedimiento conciliatorio. " UN وإذا كانت فترة التقادم، في هذه الحالة، قد انتهت مدتها أو بقي من مدة سريانها أقل من ]ستة شهور[، يحق للمطالب تمديد الفترة بفترة ]ستة شهور[ إضافية من تاريخ انتهاء إجراءات التوفيق. "
    “1) En el procedimiento conciliatorio con un conciliador, las partes procurarán ponerse de acuerdo sobre el nombre del conciliador único. UN " (1) في إجراءات التوفيق بموفق واحد، يسعى الطرفان إلى التوصل إلى اتفاق على اسم الموفِّق الوحيد.
    “Las partes se comprometen a no invocar ni proponer como pruebas en un procedimiento arbitral o judicial, se relacionen o no con la controversia objeto del procedimiento conciliatorio: UN " يتعهد الطرفان بعدم الاعتماد على ما يلي ، أو استخدامه في أي اجراءات تحكيمية أو قضائية ، سواء أكانت هذه الاجراءات متصلة بالنزاع الذي هو موضوع اجراءات التوفيق أم لم تكن :
    b) Hechos que haya reconocido la otra parte en el curso del procedimiento conciliatorio; UN )ب( اقرارات الطرف اﻵخر أثناء اجراءات التوفيق ؛
    A menos que las partes convengan otra cosa, todas las cuestiones relativas al procedimiento conciliatorio tendrán carácter confidencial, salvo en los casos en que su revelación esté prescrita por ley o sea necesaria con fines de ejecución y cumplimiento de un acuerdo de transacción. UN يُحرص على أن تبقى جميع المعلومات المتعلقة بإجراءات التوفيق سرّية، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وما لم يكن ذلك الإفشاء مشترطاً عليه بمقتضى القانون أو لازماً لأغراض تنفيذ أو إنفاذ اتفاق تسوية.
    2) En el procedimiento conciliatorio con dos conciliadores, cada una de las partes nombrará uno. UN " (2) وفي إجراءات التوفيق بموفقين اثنين، يقوم كل طرف بتعيين موفق واحد.
    39. El artículo 4 regula la cuestión de a partir de qué momento puede darse por iniciado un procedimiento conciliatorio. UN 39- تتناول المادة 4 السؤال عن متى يمكن أن يُفهم أن إجراءات التوفيق قد بدأت.
    El procedimiento conciliatorio relativo a una determinada controversia se iniciará en la fecha en que la invitación por escritoa someter la controversia a conciliación que formule una de las partes sea aceptada por escritopor la otra parte. " UN تبدأ إجراءات التوفيق فيما يتعلق بنزاع معين، في التاريخ الذي يقبل فيه أحد الطرفين [كتابة] دعوة ]مكتوبة[ لإحالة ذلك النزاع للتوفيق موجهة من الطرف الآخر. "
    El procedimiento conciliatorio concluirá: UN تُنهى إجراءات التوفيق:
    Otro motivo aducido para oponerse al proyecto de artículo 11 fue que el mantenimiento de la disposición complicaría la tarea de ultimar otras prescripciones de las disposiciones legales modelo, como la definición de conciliación, y las disposiciones relativas a la iniciación y conclusión del procedimiento conciliatorio. UN والسبب الآخر الذي ذكر كسند لمعارضة مشروع المادة 11 هو أن الإبقاء على المادة يُعقد الصياغة النهائية لبعض المواد الأخرى في مشروع الأحكام التشريعية النموذجية، كتعريف التوفيق والأحكام المتعلقة بالشروع في إجراءات التوفيق وإنهائها.
    “1) A menos que las partes acuerden otra cosa, el conciliador no actuará como árbitro, representante ni asesor de una parte en ningún procedimiento arbitral o judicial relativo a una controversia que hubiera sido o sea objeto del procedimiento conciliatorio. UN " (1) ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، لا يجوز للموفق أن يعمل كمحكَّم أو كممثل أو مستشار لطرف في أي إجراءات تحكيمية أو قضائية تتعلق بنـزاع كان أو هو موضوع إجراءات التوفيق.
    " 1) En todo procedimiento conciliatorio que tenga previsto un único conciliador, las partes se esforzarán en ponerse de acuerdo para designar a ese conciliador. UN " (1) في إجراءات التوفيق بموفّق واحد، على الطرفين أن يسعيا للتوصل إلى اتفاق على اسم الموفّق الوحيد.
    2) En todo procedimiento conciliatorio que tenga previstos dos conciliadores, cada una de las partes nombrará uno. UN " (2) في إجراءات التوفيق بموفّقين اثنين، يعيّن كل طرف موفّقا واحدا.
    f) Un documento preparado exclusivamente a los efectos del procedimiento conciliatorio. UN " (و) وثيقة أُعدت لأغراض إجراءات التوفيق فحسب.
    f) Cualquier documento preparado únicamente para los fines del procedimiento conciliatorio. UN (و) وثيقة أُعدت لأغراض إجراءات التوفيق فحسب.
    [Variante 2] Las partes podrán acordar no iniciar, durante el procedimiento conciliatorio, ningún procedimiento arbitral o judicial respecto de una controversia que sea objeto del procedimiento conciliatorio. UN ]البديل 2[ يجوز أن يتفق الطرفان على أن لا تستهل، أثناء اجراءات التوفيق، أي اجراءات تحكيمية أو قضائية فيما يتعلق بنزاع هو موضوع اجراءات التوفيق.
    Se convino en que en la Guía habría que puntualizar que con el párrafo 3) se pretendía regular la sustanciación del procedimiento conciliatorio, pero no el contenido del acuerdo de transacción. UN واتفق على أن يوضح الدليل أن المقصود بالفقرة (3) هو أن تحكم تسيير اجراءات التوفيق وأنها لا تتناول مضمون اتفاق التسوية.
    102. A raíz de una pregunta, se explicó que las palabras " otra controversia " , que figuraban en el proyecto de artículo, podían referirse a partes que estuvieran al margen del procedimiento conciliatorio. UN 102- وأفيد في الرد على أحد الأسئلة بأن عبارة " نزاع آخر " الواردة في مشروع المادة يمكن أن تشمل أطرافا أخرى غير الطرفين في اجراءات التوفيق.
    “Las partes y el conciliador se comprometen a que el conciliador no actúe como árbitro, representante ni asesor de una parte en ningún procedimiento arbitral o judicial relativo a una controversia que hubiera sido objeto del procedimiento conciliatorio. UN " يتعهد الطرفان والموفق بألا يعمل الموفق كمحكّم أو ممثل أو محام ﻷحد الطرفين في أية اجراءات تحكيمية أو قضائية بشأن نزاع هو موضوع اجراءات التوفيق .
    " A falta de acuerdo entre las partes respecto del lugar en que hayan de reunirse con el conciliador, éste determinará el lugar, previa consulta con las partes, teniendo en consideración las circunstancias del procedimiento conciliatorio. " UN " ما لم يتفق الطرفان على مكان اجتماعهما مع الموفِّق، يتولى الموفِّق، بعد التشاور مع الطرفين، تحديد المكان مراعيا بذلك الظروف المحيطة بإجراءات التوفيق. "
    El inicio de tal procedimiento no supondrá de por sí que se renuncie al acuerdo de conciliación ni que se dé por concluido el procedimiento conciliatorio. UN ولا يُعتبر استهلال تلك الإجراءات في حد ذاته تنازلا عن اتفاق التوفيق أو إنهاء لإجراءات التوفيق.
    Se replicó que el proyecto de artículo 10 tenía un alcance más amplio que el proyecto de artículo 9 y que se aplicaba a " toda la información relativa al procedimiento conciliatorio " , independientemente de quien dispusiera de esa información. UN وردّا على ذلك، أشير إلى أن مشروع المادة 10 أوسع نطاقا من مشروع المادة 9 وأنه ينطبق على نحو واسع على " جميع المعلومات المتعلقة باجراءات التوفيق " ، بصرف النظر عمن قد تكون تلك المعلومات في حيازته.
    El inicio de dicho procedimiento por una de las partes no implicará en sí que el procedimiento conciliatorio ha concluido. UN واستهلال هذه الاجراءات من جانب الطرف لا يعتبر بذاته انهاء لاجراءات التوفيق.
    De este modo se da una flexibilidad máxima al procedimiento y se respeta el principio de la autonomía de las partes en lo relativo al inicio del procedimiento conciliatorio. UN وهذا من شأنه أن يتيح أقصى حد من المرونة وأن يحترم استقلال الأطراف الذاتي أكثر من التقيد بالإجراء المراد اتباعه في بدء إجراءات توفيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد