ويكيبيديا

    "procedimiento de conciliación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءات التوفيق
        
    • اجراءات التوفيق
        
    • إجراء التوفيق
        
    • بإجراءات التوفيق
        
    • ﻹجراء التوفيق
        
    • إجراء المصالحة
        
    • عملية التوفيق
        
    • إجراءات المصالحة
        
    • اجراء التوفيق
        
    • باجراءات التوفيق
        
    • في اجراءات توفيق
        
    • عملية توفيق
        
    • التوفيق على
        
    • إجراء توفيقي
        
    • إجراء للتوفيق
        
    También podría ser menos detallado en cuanto a la forma de iniciar el procedimiento de conciliación. UN ومن الممكن أن يكون النص أيضا أقل تفصيلا فيما يتصل بطريقة اتخاذ إجراءات التوفيق.
    Durante el procedimiento de conciliación las partes se abstendrán de cualquier medida que pudiere agravar o ampliar la controversia. UN يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه.
    Durante el procedimiento de conciliación las partes se abstendrán de cualquier medida que pudiere agravar o ampliar la controversia. UN يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه.
    Se reconoció que en ese supuesto cualquiera de las partes estaría facultada para poner término al procedimiento de conciliación. UN واعتُرف بأن لأي طرف، في هذه الحالة، الحرية في انهاء اجراءات التوفيق.
    El procedimiento de conciliación a efectos de lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 18 del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes será el siguiente. UN يكون إجراء التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 18 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة كما يلي:
    El procedimiento de conciliación a los efectos del párrafo 6 del artículo 20 del Convenio será el siguiente. UN تكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 20 من الاتفاقية على النحو التالي:
    Como, por definición, la conciliación es informal y flexible, resulta difícil definir cuál debe ser el procedimiento de conciliación y cuándo se inicia y concluye. UN فلأن التوفيق بطبيعته مرن وغير رسمي، من الصعب تحديد ماهية إجراءات التوفيق ومتى تبدأ ومتى تنتهي.
    Esto sería inadecuado en un tema tan importante como es la conclusión de un procedimiento de conciliación. UN فلن يكون ذلك لائقا في مسألة بمثل أهمية إنهاء إجراءات التوفيق.
    El procedimiento de conciliación a los efectos del párrafo 6 del artículo 20 del Convenio será el siguiente. UN تكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 20 من الاتفاقية على النحو التالي:
    El procedimiento de conciliación, a los efectos de lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 18 del Convenio, será el siguiente: UN وتكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 18 من الاتفاقية على النحو التالي:
    El Canciller de Justicia también dictamina en caso de controversia por discriminación, utilizando el procedimiento de conciliación. UN كذلك يتولى وزير العدل تسوية المنازعات المتعلقة بالتمييز في إطار إجراءات التوفيق.
    El procedimiento de conciliación a los efectos del párrafo 6 del artículo 26 del Convenio será el siguiente. UN تكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 26 من الاتفاقية على النحو التالي:
    El procedimiento de conciliación a los efectos del párrafo 6 del artículo 26 del presente Convenio será el siguiente. UN تكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 26 من هذه الاتفاقية على النحو التالي:
    El procedimiento de conciliación a los efectos del párrafo 6 del artículo 26 del presente Convenio será el siguiente. UN تكون إجراءات التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 26 من الاتفاقية على النحو التالي:
    Cuando un tribunal judicial insta a las partes a recurrir a la conciliación, no procede que una de las partes pueda frustrar esa tentativa rehusando entablar el procedimiento de conciliación. UN المحكمة عندما يكون التوفيق بتوجيه من المحكمة، لا ينبغي أن يحبَط ذلك برفض طرف الدخول في اجراءات التوفيق
    A fin de evitar el abandono por dicha parte y de garantizar la continuidad del procedimiento de conciliación deben conservarse los derechos de las partes. UN ومن أجل الحيلولة دون تخلي ذلك الطرف عن اجراءات التوفيق وضمان استمرارها، يجب صون حقوق الطرفين.
    En principio, se expresó apoyo en favor de que el régimen modelo fuera aplicable en el supuesto de que el procedimiento de conciliación se celebrara en un Estado que hubiera promulgado dicho régimen. UN وأعرب من حيث المبدأ عن التأييد لأن ينطبق القانون النموذجي اذا حصلت اجراءات التوفيق في الدولة التي اشترعت الأحكام النموذجية.
    El procedimiento de conciliación a efectos de lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 18 del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes será el siguiente: UN يكون إجراء التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 18 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة كما يلي:
    Se indicó que dicho párrafo debía ocuparse también de las situaciones en que son las propias partes las que llegan a un acuerdo en el transcurso del procedimiento de conciliación. UN واقتُرح أن تتناول هذه الفقرة أيضا تلك الحالات التي يتوصل فيها ذات الطرفين الى تسوية ما أثناء الاضطلاع بإجراءات التوفيق.
    Las medidas provisionales tendrían carácter de recomendación, en consonancia con la naturaleza no vinculante del procedimiento de conciliación. UN والتدابير المؤقتة ايصائية بطبيعتها اتساقاً مع الطابع غير الملزم ﻹجراء التوفيق.
    El procedimiento de conciliación a los efectos del párrafo 6 del artículo 20 del Convenio será el siguiente. UN سوف يكون إجراء المصالحة لأغراض الفقرة 6 من المادة 20 من الاتفاقية على غرار ما يلي:
    Hay que recordar que, en un procedimiento de conciliación, cualquiera de las partes tiene derecho a suspender el procedimiento en cualquier momento. UN ولا بد من أن يُستذكر أنه في اجراءات التوفيق، يحق لأي طرف أن يوقف عملية التوفيق في أي لحظة.
    Con respecto a las funciones del Canciller de Justicia en la solución de casos de discriminación, el procedimiento de conciliación se aplica a las personas naturales y jurídicas y no es de competencia de las entidades del gobierno. UN أما فيما يتعلق بدور قاضي القضاة في تسوية نزاعات التمييز، فتُطبق إجراءات المصالحة على الأشخاص الطبيعيين والقانونيين ولا تخص وكالات الدولة.
    Cualquier parte en la controversia puede iniciar unilateralmente el procedimiento de conciliación previsto en el presente artículo si se reúnen dos condiciones. UN وﻷي طرف في النزاع أن يباشر بارادته المنفردة اجراء التوفيق المنصوص عليه في هذه المادة اذا توافر شرطان.
    Las preocupaciones manifestadas acerca del procedimiento de conciliación en que intervengan dos o más conciliadores se tratarán en el proyecto de Guía para la Incorporación. UN أما الشواغل المتعلقة باجراءات التوفيق بموفقين إثنين أو أكثر فسوف تعالج ضمن مشروع دليل الاشتراع.
    La versión actual del proyecto, que exige un acuerdo subsiguiente de las partes de entablar un procedimiento de conciliación cuando haya surgido una controversia, no debe ser aplicable en el supuesto de que exista alguna obligación legal de acudir a la conciliación. UN والمشروع بهذه الصيغة، اذ يشترط اتفاقا لاحقا بين الطرفين للدخول في اجراءات توفيق عندما ينشأ نـزاع، لا ينبغي أن يطبق في حالة نص القانون على التزام بالتوفيق.
    En apoyo de esta opinión, se observó que habría que aclarar también en el comentario de la Guía sobre el artículo 1 las circunstancias que debían darse para considerar que existía un procedimiento de conciliación. UN وتأييدا لهذا الرأي، قدّمت ملاحظة بأن من اللازم ايراد توضيح اضافي في الدليل بخصوص المادة 1 لتبيان الظروف التي يمكن أن يعتبر فيها أن ثمة عملية توفيق موجودة.
    Asimismo, se sugirió volver a redactar el párrafo de modo de fomentar la posibilidad de que las partes en una controversia iniciaran simultáneamente el procedimiento de conciliación. UN وكان هناك اقتراح أيضا بإعادة صياغة هذه الفقرة بحيث تعزز إمكانية قيام طرفي النزاع بتحريك التوفيق على نحو متزامن.
    En procesos civiles contenciosos, antes de que pueda iniciarse un juicio ante el Tribunal Nacional, debe llevarse a cabo un procedimiento de conciliación en el municipio de residencia del demandado. UN وفي الإجراءات المدنية، يلزم اتباع إجراء توفيقي في بلدية إقامة المدعى عليه، قبل أن يتسنى تقديم الدعوى في محكمة العدل.
    Subrayó la utilidad de que las Naciones Unidas dispusieran de una serie de Normas Modelo de esta índole, a las que pudieran recurrir los Estados y que pudieran facilitar y simplificar el procedimiento de conciliación. UN وأبرز فائدة أن تكون لدى اﻷمم المتحدة مجموعة من مثل هذه القواعد النموذجية متاحة للدول، اﻷمر الذي يمكن أن يسهل وأن يبﱢسط اتباع إجراء للتوفيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد