ويكيبيديا

    "procedimiento de presentación de informes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراء الإبلاغ
        
    • إجراء تقديم التقارير
        
    • إجراءات تقديم التقارير
        
    • إجراءات الإبلاغ
        
    • عملية إعداد التقارير
        
    • لإجراء الإبلاغ الذي
        
    • إجراءات إعداد التقارير
        
    • اﻹجراء الخاص بتقديم التقارير
        
    • إجراء إبلاغي
        
    • الإجراء المتعلق بتقديم التقارير
        
    • لإجراء تقديم التقارير
        
    Sin embargo, tratará de simplificar el procedimiento de presentación de informes, en coordinación con la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. UN على أن المكتب سوف يحاول تبسيط إجراء الإبلاغ بالتنسيق مع مكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    122. El Sr. Riedel proporcionó ejemplos de casos examinados por el Comité en el marco del actual procedimiento de presentación de informes que podrían presentarse como comunicaciones en el marco de un protocolo facultativo. UN 122- وساق السيد ريدل أمثلة على حالات سبقَ للجنة المعنية بالحقوق أن نظرت فيها بموجب إجراء الإبلاغ الحالي وهي حالات يمكن تقديمها على أنها بلاغات في إطار بروتوكول اختياري.
    El Estado Parte considera que la mejor manera de que el Comité examine cuestiones de carácter tan general es el procedimiento de presentación de informes. UN وترى الدولة الطرف أن من الأفضل أن تعالج اللجنة القضايا ذات الطبيعة العامة بهذا الشكل في إطار إجراء تقديم التقارير.
    En primer lugar, la Convención regula, por motivos similares a los contemplados en otros tratados de derechos humanos, un procedimiento de presentación de informes. UN أولاً، تنظم الاتفاقية، على أسس مماثلة لمعاهدات حقوق الإنسان الأخرى، إجراء تقديم التقارير.
    - artículo 27, párrafos 1 y 2 (procedimiento de presentación de informes por los Estados Partes). UN - المادة ٧٢، الفقرتان ١ و٢ )إجراءات تقديم التقارير من جانب الدول اﻷطراف(.
    Sin embargo, el Estado parte está en libertad, por lo menos en el procedimiento de presentación de informes, de hacer elecciones normativas ponderadas que no contravengan las garantías fundamentales del Pacto. UN لكن الدول الأطراف حرة، على الأقل في إجراءات الإبلاغ التي تقع عليها، في الأخذ بخيارات مدروسة في مجال السياسات العامة لا تنتهك الضمانات الأساسية للعهد.
    Se debería volver a redactar la oración a fin de describir el Protocolo Facultativo como un procedimiento mediante el cual el Comité identifica las violaciones de los derechos de los individuos cometidas por un Estado parte, no como un mecanismo genérico de vigilancia similar al procedimiento de presentación de informes. UN وأضاف أنه يجب إعادة صياغة الجملة بحيث تصف البروتوكول الاختياري بأنه إجراء تحدد اللجنة بفضله انتهاكات الدولة الطرف لحقوق الأفراد، وليس مجرد آلية عامة للمراقبة تشبه إجراء الإبلاغ.
    II. Participación en el procedimiento de presentación de informes para el examen de los informes de los Estados partes UN ثانياً- المشاركة في إجراء الإبلاغ الخاص باستعراض تقارير الدول الأطراف
    El Comité informará al Estado parte de la suspensión del procedimiento, indicando que las respuestas relacionadas con el seguimiento no han sido satisfactorias y que la cuestión seguirá siendo objeto de examen en el marco del procedimiento de presentación de informes. UN وتبلغ اللجنة الدولة الطرف بوقف الإجراءات، وتشير إلى أن ردود المتابعة لم تكن مُرضِية وإلى أن فحص هذه المسألة سيتواصل في إطار إجراء الإبلاغ.
    75. El Sr. Riedel indicó que, en el marco de un procedimiento de investigación, el Comité determinaría si la información era " fidedigna " como se hacía con el procedimiento de presentación de informes. UN 75- ولاحظ السيد ريدل أن اللجنة المعنية بالحقوق يمكنها أن تحدد، بموجب إجراء التحقيق، ما إذا كانت المعلومات " موثوقاً بها " أم لا على الأساس ذاته المتبع في إطار إجراء الإبلاغ.
    6. Observa con interés el proceso de elaboración de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de establecer un procedimiento de comunicaciones complementario del procedimiento de presentación de informes de la Convención; UN " 6 - تلاحظ مع الاهتمام عملية إعداد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل توفير إجراء لتقديم الرسائل يكمل إجراء الإبلاغ في إطار اتفاقية حقوق الطفل؛
    Ya se había hecho una evaluación de ese tipo en el marco del procedimiento de presentación de informes establecido por la Convención. UN فقد أجري ذلك التقييم بالفعل في إطار إجراء تقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    En su labor conforme al procedimiento de presentación de informes, el Comité de Derechos Humanos también ha examinado aspectos de la participación política, el autogobierno y la autonomía de los indígenas en el marco de la cláusula sobre libre determinación del artículo 1 del Pacto. UN وبموجب إجراء تقديم التقارير نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كذلك في جوانب المشاركة السياسية للشعوب الأصلية وحكمهم الذاتي واستقلالهم الذاتي في إطار بند تقرير المصير في المادة 1 من العهد.
    En la resolución se establece un Grupo de Trabajo abierto para estudiar la posibilidad de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo al establecimiento de un procedimiento de comunicaciones complementario al procedimiento de presentación de informes de la Convención. UN وينشئ هذا القرار فريقاً عاملاً مفتوح العضوية من أجل دراسة إمكانية وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لوضع إجراء لتقديم البلاغات يكمل إجراء تقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    El objetivo del procedimiento de presentación de informes es garantizar que los Estados partes cumplan las disposiciones de los tratados; el procedimiento de seguimiento es importante para lograr ese objetivo. UN والهدف من إجراء تقديم التقارير هو التأكد من تنفيذ الدول الأطراف لأحكام المعاهدات؛ وإجراء المتابعة أداة مهمة لتحقيق هذا الهدف.
    Alentó a los Estados Partes a que cumpliesen sus obligaciones en materia de presentación de informes en el marco de la Convención, para lo cual se remitió al contenido del artículo 73 de la Convención; por su parte, se comprometió a elaborar directrices en materia de presentación de informes en el contexto del actual proceso de reforma del procedimiento de presentación de informes en virtud de tratados. UN وشجعت اللجنة الدول الأطراف على الامتثال لالتزامها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وذلك بأن أشارت إلى مضمون المادة 73 منها، بينما ألزمت اللجنة نفسها بوضع مبادئ توجيهية مستقبلاً تتعلق بتقديم التقارير في سياق العملية الجارية لإصلاح إجراءات تقديم التقارير المتعلقة بمعاهدات في هذا الصدد.
    Al respecto, varias delegaciones destacaron que un protocolo facultativo sería únicamente un mecanismo adicional de supervisión, que complementaría el procedimiento de presentación de informes vigente, por lo que había que adoptar el mismo enfoque general que en ese procedimiento. UN وشدد عدد من الوفود، في هذا الصدد، على أن البروتوكول الاختياري لن يكون أكثر من آلية رصد إضافية، تكمّل إجراءات تقديم التقارير الحالية، وأنه ينبغي بالتالي أن يعتمد نفس النهج الشامل المطبَّق في إجراءات تقديم التقارير من قِبل الدول.
    a) procedimiento de presentación de informes y retrasos en la elaboración de éstos; UN (أ) إجراءات تقديم التقارير وحالات التأخر في إعداد التقارير؛
    En el marco de su procedimiento de presentación de informes, el Comité ha descubierto que el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio, a pesar de su alcance limitado, ha sido de gran utilidad para galvanizar los esfuerzos conducentes a una mejora en la recopilación de datos y la rendición de cuentas. UN وقد خلصت اللجنة، في إطار إجراءات الإبلاغ التي تعمل بها، إلى أن الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية يظل، برغم ضيق نطاق تركيزه، ذا قيمة كبيرة في حشد الجهود التي أدت إلى تحسين جمع البيانات والمساءلة.
    Durante el procedimiento de presentación de informes periódicos, el Comité emprenderá con el Estado Parte un proceso de determinación del alcance de la aplicación. UN وأثناء عملية إعداد التقارير الدورية، ستقوم اللجنة والدولة الطرف بعملية تدقيق.
    4. Toma nota con aprecio de la aprobación por el Consejo de Derechos Humanos de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño en el que se establece un procedimiento de comunicación complementario del procedimiento de presentación de informes previsto en la Convención; UN " 4 - تحيط علما مع التقدير باعتماد مجلس حقوق الإنسان بروتوكولا اختياريا ملحقا باتفاقية حقوق الطفل يرسي إجراءً لتقديم البلاغات مكملاً لإجراء الإبلاغ الذي تنص عليه الاتفاقية؛
    DEL COMITÉ A. procedimiento de presentación de informes UN ألف - إجراءات إعداد التقارير
    Las organizaciones no gubernamentales también tenían un papel importante que desempeñar en el procedimiento de presentación de informes. UN وأشار إلى أن للمنظمات غير الحكومية دوراً هاماً تؤديه في اﻹجراء الخاص بتقديم التقارير.
    75. La Sra. Chanet dice que ha interpretado que Australia se refería al nuevo procedimiento de presentación de informes con arreglo al cual los informes periódicos ya no se exigirían. UN 75 - السيدة شانيه: قالت إنها فهمت أن أستراليا تشير إلى إجراء إبلاغي جديد لا يعود وفقا له من المطلوب تقديم تقارير دورية.
    La institucionalización del procedimiento de presentación de informes en los diversos órganos de tratados es crucial para asegurar la legitimidad de la labor de los diversos comités. UN وتكتسي عملية إضفاء الطابع المؤسسي على الإجراء المتعلق بتقديم التقارير عبر مختلف هيئات المعاهدات أهمية حاسمة من أجل ضمان شرعية أعمال مختلف اللجان.
    Mediante esa resolución se estableció un grupo de trabajo abierto encargado de estudiar la posibilidad de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño para proporcionar un procedimiento de comunicaciones complementario al procedimiento de presentación de informes en el marco de la Convención. UN وأنشئ بموجب هذا القرار فريق عامل مفتوح العضوية لاستكشاف إمكانية وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يُستحدث بموجبه إجراء للبلاغات مُكمِّل لإجراء تقديم التقارير بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد