Los afectados por un procedimiento disciplinario deberán contar con todas las garantías propias del derecho sancionador. | UN | ويجب منح الموظفين الذين تشملهم الإجراءات التأديبية الحماية المنصوص عليها في القانون الواجب التطبيق. |
Según parece, el responsable fue suspendido en sus funciones y se inició un procedimiento disciplinario. | UN | وقيل إن الحارس قد أوقف وأن الإجراءات التأديبية تتخذ إزاءه. |
procedimiento disciplinario propuesto con los plazos estimados para cada etapa Proceso | UN | العملية التأديبية المقترحة مع الآجال التقديرية لكل مرحلة |
Este asunto está pendiente hasta que se conozcan los resultados del procedimiento disciplinario interno, incluida la recuperación de las pérdidas financieras. | UN | ولا تزال القضية في انتظار ما ستتمخض عنه العملية التأديبية الداخلية، بما في ذلك استرداد الخسارة المالية. |
En razón de su gravedad y para no hacer frente a un procedimiento disciplinario, el Sr. Wijesiriwardena había aceptado una jubilación anticipada. | UN | وبسبب خطورتها، وافق السيد ويجيسيريواردينا على أن يحال إلى التقاعد المبكر، بدلاً من أن يواجه إجراءات تأديبية. |
Las reclamaciones pueden resolverse de varias maneras, entre las que cabe citar el asesoramiento, la apertura de un procedimiento disciplinario o la celebración de un juicio penal ante un tribunal. | UN | ويمكن البت في الشكاوى بعدد من الطرق منها المشورة أو اتخاذ إجراءات تأديبية أو رفع دعوى إلى محكمة جنائية. |
Otros extranjeros pueden no estar sujetos a ninguna forma de procedimiento disciplinario. | UN | وهناك أجانب آخرون قد لا يخضعون لأي نوع من الإجراءات التأديبية. |
Quienes están interesados pueden acceder a una lista completa de ese procedimiento disciplinario. | UN | وهناك قائمة كاملة من الإجراءات التأديبية يمكن أن يطلع عليها من يهمه الأمر. |
(Desde la comunicación hasta la terminación del procedimiento disciplinario) | UN | موجز الإجراءات التأديبية الجديدة المقترحة في الأمانة العامة |
Se ha aplicado el procedimiento disciplinario del PNUD para sancionar las faltas de conducta. | UN | وقد جرت معالجة حالات سوء السلوك من خلال الإجراءات التأديبية المطبقة لدى البرنامج الإنمائي. |
Afirmó que a menudo se contravenía el procedimiento disciplinario y que la decisión sobre la suerte de los estudiantes incumbía a órganos externos. | UN | وادّعى أن الإجراءات التأديبية كثيراً ما يتم خرقها كما أن مصير الطلاب تقرره هيئات خارجية. |
Asunto: Celebración de un procedimiento disciplinario | UN | موضوع البلاغ: سير الإجراءات التأديبية |
Este asunto está pendiente de resolución hasta que se conozcan los resultados del procedimiento disciplinario interno. | UN | ولا تزال هذه القضية في انتظار ما ستتمخض عنه العملية التأديبية الداخلية. |
Las conclusiones de la investigación se remitieron al Secretario General y el asunto está pendiente de resolución hasta que se conozcan los resultados del procedimiento disciplinario interno. | UN | وأحيلت نتائج التحقيق إلى الأمين العام، وهي لا تزال بانتظار ما ستتمخض عنه العملية التأديبية الداخلية. |
Los informes están pendientes de conclusión hasta que se conozcan los resultados del procedimiento disciplinario interno. | UN | ولا تزال هذه التقارير بانتظار العملية التأديبية الداخلية. |
El asunto está pendiente de resolución hasta que se conozcan los resultados del procedimiento disciplinario interno. | UN | ولا تزال هذه القضية بانتظار العملية التأديبية الداخلية. |
La protección supone prohibir que se establezca un procedimiento disciplinario o la responsabilidad material y prohibir la rescisión del contrato laboral. | UN | وتدل الحماية ضمناً على حظر اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المشاركين في الإضراب أو تحميلهم مسؤولية مادية أو إنهاء عقد عملهم. |
En 2001, su Ministerio había recibido nueve denuncias de tortura que dieron lugar a un procedimiento disciplinario y a la separación del servicio de 18 agentes. | UN | وقد تلقت الوزارة في عام 2001 تسع شكاوى من التعذيب، أدت إلى اتخاذ إجراءات تأديبية وفصل 18 ضابطاً. |
Por lo que respecta a los 31 meses transcurridos entre la presentación de la denuncia disciplinaria y la iniciación del procedimiento correspondiente, sería poco razonable esperar que el autor participase activamente en un procedimiento disciplinario contra él. | UN | أما عن فترة ال31 شهراً الفاصلة بين تاريخ رفع الشكوى التأديبية وبدء الإجراءات التأديبية، فإنه من غير المعقول أن يتوقع من صاحب البلاغ أن يشارك بنشاط في سير إجراءات تأديبية موجهـة ضـده. |
Al determinar la medida disciplinaria se tuvo en cuenta el tiempo que tomó la investigación y el posterior procedimiento disciplinario. | UN | وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي الوقت الذي استغرقه استكمال التحقيق والعملية التأديبية اللاحقة. |
No obstante, en los últimos veinte años ningún juez ha sido destituido en Estonia como resultado de un procedimiento disciplinario. | UN | غير أنه لم يحدث خلال العشرين سنة الماضية، أن عُزل أحد القضاة في إستونيا على إثر إجراء تأديبي. |
El tiempo que se requiere para la conclusión del procedimiento disciplinario varía dependiendo de la complejidad del asunto. | UN | ويتفاوت طول الفترة الزمنية التي يستغرقها إنجاز عملية تأديبية بحسب درجة تعقيد المسألة. |
Como afirma el propio autor, no se trata de un procedimiento disciplinario, sino ante el simple ejercicio de las facultades de organización del Estado parte, que se manifiestan en la apreciación de la falta de idoneidad del autor para el desempeño de un determinado puesto en la organización militar. | UN | وكما يذكر صاحب البلاغ، لم يكن الإجراء تأديبياً بل مجرد حالة استخدمت فيها الدولة الطرف سلطتها التنظيمية لتقرر أن صاحب البلاغ غير ملائم لشغل وظيفة محددة داخل القوات المسلحة. |
Alega que no fue llamada a declarar en la vista del procedimiento disciplinario contra el agente J., como tampoco lo fueron ninguno de los testigos civiles. | UN | وهي تدعي أنها لم تستدع لتقديم أدلة في جلسة الاستماع بشأن التهمة التأديبية الموجهة إلى العريف " ج. " شأنها في ذلك شأن أي من الشهود المدنيين. |
Este caso fue objeto de dos investigaciones y remisiones distintas pero fue objeto de un solo procedimiento disciplinario. | UN | وخضعت هذه القضية إلى تحقيقين منفصلين وإحالتين، ولكنها عولجت بوصفها قضية تأديبية واحدة. |
Sólo cuando la Oficina de Gestión de Recursos Humanos lleva a cabo un procedimiento disciplinario el funcionario objeto de investigación recibe el informe del Equipo de Tareas y todos los documentos que han servido para fundamentar los cargos en su contra. | UN | 79 - ولا يحدث إلا في حالة إجراء مكتب إدارة الموارد البشرية لإجراء تأديبي أن يتلقى الموظف الذي يجري التحقيق معه تقرير فرقة العمل المعنية بالمشتريات وجميع الوثائق التي تستخدم كأساس للادعاءات التي وجهت ضده. |
La diferencia entre los resultados de ambas actuaciones se debe a la falta de adecuación, transparencia, responsabilización e independencia del procedimiento disciplinario. | UN | ويكمن النتائج بين المحاكمتين في انعدام الملاءمة والشفافية والمساءلة والاستقلالية في جلسة الاستماع التأديبية. |