ويكيبيديا

    "procedimiento establecido por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجراء الذي وضعته
        
    • الإجراءات التي وضعتها
        
    • الإجراءات التي حددتها
        
    • الإجراء المنصوص عليه
        
    • الإجراء الذي حددته
        
    • للإجراءات التي ينص عليها
        
    • الإجراءات التي ينص عليها
        
    • الإجراء الذي أنشأته
        
    • الإجراءات التي نصت عليها
        
    • الإجراء الذي تنص عليه
        
    • الإجراءات المنصوص عليها
        
    • إجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية المعمول بها بموجب
        
    • لﻻجراء الذي حددته
        
    • لﻹجراءات التي أقرتها
        
    • للإجراءات التي أرستها
        
    Según el procedimiento establecido por las Naciones Unidas, los gobiernos de los miembros de la Comisión deben enviar una solicitud con mucha antelación y dentro de un plazo determinado. UN ويتبين من الإجراء الذي وضعته الأمم المتحدة أن الطلبات التي تقدمها حكومات الأعضاء يجب أن ترد مبكرا، في غضون زمن محدد.
    15. A la pregunta sobre si el procedimiento establecido por el Comité de apelaciones realmente permite interponer un recurso en todas las causas penales, la Sra. Vinnes responde que este procedimiento hasta el momento ha sido plenamente satisfactorio. UN 15- وقالت السيدة فينّس فيما يتعلق بمسألة معرفة ما إذا كانت الإجراءات التي وضعتها لجنة الاستئناف تسمح بالطعن حقاً في جميع القضايا الجنائية، إن هذه الإجراءات كانت مرضية تماماً حتى الآن.
    Cabe recordar que, con arreglo al procedimiento establecido por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213 y 42/211 para cada bienio se establece un fondo para imprevistos a fin de poder sufragar los gastos adicionales derivados de mandatos legislativos que no estén previstos en el presupuesto por programas. UN 16 - تجدر الإشارة إلى أنه، بموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 و42/211، ينشأ لكل فترة سنتيـن صندوق طوارئ لتغطية النفقات الإضافية المترتبـة على ولايات تشريعية لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية.
    Los derechos de las personas jurídicas sólo pueden restringirse mediante el procedimiento establecido por la ley. UN ولا يمكن فرض قيود على حقوق الكيانات القانونية إلاّ حسب الإجراء المنصوص عليه في القانون.
    Con arreglo al procedimiento establecido por el Consejo de Ministros, deberán inscribir su pasaporte nacional o cualquier otro documento equivalente y salir de Ucrania una vez concluido el período de estancia autorizado. UN وبموجب الإجراء الذي حددته الحكومة، عليهم أن يسجلوا جوازات سفرهم أو ما يقابلها من وثائق وأن يغادروا أوكرانيا لدى انتهاء مدة إقامتهم.
    El caso ha entrado en una fase de negociación en el marco del procedimiento establecido por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos pero, debido a su carácter confidencial, no pueden facilitarse más detalles por el momento. UN وقد دخلت الحالة مرحلة التفاوض، في إطار الإجراء الذي وضعته لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، لكن لا يمكن تقديم مزيد من التفاصيل في الوقت الراهن، لأسباب تتعلق بالسرية.
    Este órgano científico, que comprende 31 expertos, examina las propuestas de adiciones a la lista de productos químicos fiscalizados de acuerdo con el procedimiento establecido por el Convenio. UN وتستعرض هذه الهيئة العلمية، المؤلفة من 31 خبيرا، الاقتراحات الرامية إلى إدراج إضافات جديدة في قائمة المواد الكيميائية الخاضعة للتقنين استنادا إلى الإجراء الذي وضعته الاتفاقية.
    Se recordará que, según el procedimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 41/123 de 19 de diciembre de 1986, cada bienio se establece un fondo para imprevistos para cubrir los gastos adicionales que resulten de los mandatos legislativos para los cuales no se hayan previsto fondos en el presupuesto de programas aprobado. UN 7 - جدير بالذكر أنه بموجب الإجراء الذي وضعته الجمعية العامة في قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، يُنشأ صندوق طوارئ في كل فترة سنتين من أجل الوفاء بالنفقات الإضافية التي تنشأ عن ولايات تشريعية لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية الموافق عليها.
    Cabe recordar que, con arreglo al procedimiento establecido por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213 y 42/211, se establece un fondo para imprevistos para cada bienio a fin de sufragar los gastos adicionales derivados de mandatos legislativos para los que no se hayan previsto fondos en el presupuesto por programas. UN 19 - وتجدر بالإشارة أنه ينشأ بموجب الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 و 42/211 صندوق للطوارئ لكل فترة سنتيـن لتغطية النفقات الإضافية المترتبـة على الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية.
    Cabe recordar que, de conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213 y 42/211, cada bienio se establece un fondo para imprevistos a fin de cubrir los gastos adicionales derivados de los mandatos legislativos no previstos en el presupuesto por programas. UN 18 - تـجدر الإشارة إلى أنه بموجب الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، تم إنشاء صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لتغطية النفقات الإضافية الناجمة عن ولايات تشريعية لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية.
    Cabe recordar que, de conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213 y 42/211, cada bienio se establece un fondo para imprevistos a fin de cubrir los gastos adicionales derivados de los mandatos legislativos no previstos en el presupuesto por programas. UN 43 - تجدر الإشارة إلى أن الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211 تقضي بإنشاء صندوق للطوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات الإضافية الناجمة عن ولايات تشريعية لم تُرصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية.
    Cabe recordar que, con arreglo al procedimiento establecido por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213, 19 de diciembre de 1986, y 42/211, de 21 de diciembre de 1987, para cada bienio se establece un fondo para imprevistos a fin de sufragar los gastos adicionales derivados de mandatos legislativos para los que no se hayan previsto fondos en el presupuesto por programas. UN 15 - تجدر الإشارة إلى أنه بموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، يجري إنشاء صندوق للطوارئ لكل فترة سنتيـن لتغطية النفقات الإضافية المترتبـة على الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية.
    Cabe recordar que, de conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213, de 19 de diciembre de 1986, y 42/211, de 21 de diciembre de 1987, cada bienio se establece un fondo para imprevistos a fin de cubrir los gastos adicionales derivados de los mandatos legislativos no previstos en el presupuesto por programas. UN 27 - تجدر الإشارة إلى أن الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، تقضي بإنشاء صندوق للطوارئ لكل فترة سنتيـن لتغطية النفقات الإضافية المترتبـة على الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية.
    Las autoridades judiciales podrán solicitar acceso a ese expediente en el marco del procedimiento establecido por la ley. UN وللسلطات القضائية أن تطلب الحصول عليه حسب الإجراء المنصوص عليه في القانون.
    Podría servir de modelo el procedimiento establecido por la Asamblea General para el diálogo de alto nivel sobre la financiación del desarrollo. UN ويمكن أن يستخدم كنموذج الإجراء الذي حددته الجمعية العامة للحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية(25).
    32. Prohibición de las detenciones ilegales. Nadie puede ser detenido si no es en virtud de una orden de detención y de conformidad con el procedimiento establecido por la ley. UN 32- حظر الاعتقالات غير القانونية: لا يجوز اعتقال أي شخص إلا بأمر ووفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون.
    No obstante, el Defensor del Pueblo había informado en 2006 de que había habido casos individuales en los que el procedimiento establecido por la ley no se había seguido correctamente. UN لكن أمين المظالم أبلغ في عام 2006 عن حالات فردية لم تتّبع فيها الإجراءات التي ينص عليها القانون كما يجب.
    Se recordará que, conforme al procedimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 41/213 de 19 de diciembre de 1986, cada bienio se establece un fondo para imprevistos a fin de hacer frente a los gastos adicionales derivados de los mandatos legislativos no previstos en el presupuesto por programas aprobado. UN 17 - تجدر الإشارة إلى أنه في إطار الإجراء الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، ينشأ كل فترة سنتين صندوق احتياطي لتغطية المصروفات الإضافية الناجمة عن ولاية تشريعية لم تخصص لها مبالغ في الميزانية البرنامجية المعتمدة.
    Cabe recordar que de conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea en sus resoluciones 41/213, de 19 de diciembre de 1986, y 42/211, de 21 de diciembre de 1987, en cada bienio se establece un fondo para imprevistos a fin de cubrir los gastos adicionales derivados de mandatos legislativos no incluidos en el presupuesto por programas. UN 7 - تجدر الإشارة إلى إنشاء صندوق طوارئ، بموجب الإجراءات التي نصت عليها الجمعية العامة في قراريها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، وذلك من أجل كل فترة سنتين لتغطية النفقات الإضافية المنبعثة عن الولايات التشريعية التي لم تدرج في الميزانية البرنامجية.
    Las partes deben seguir el procedimiento previsto a tal efecto en el tratado o, en su defecto, el procedimiento establecido por las Convenciones de Viena en sus artículos 39 y ss. UN وينبغي أن تتّبع الأطراف الإجراءات المنصوص عليها لهذا الغرض في المعاهدة، أو إذا تعذر ذلك، أن تتّبع الإجراء الذي تنص عليه اتفاقيتا فيينا في المادة 39 وما يليها.
    El tribunal tuvo razones fundadas para determinar que el autor, el 30 de octubre de 2007 y a las 12.30 horas, había participado en una expresión pública de intereses personales y de otra índole en el aparcamiento de la carretera de Vitebsk a Liozno situado en las proximidades de la aldea de Polyai, sin respetar el procedimiento establecido por la Ley de actos multitudinarios para la celebración de tales actos. UN وقد كانت لدى المحكمة أسباب تبرر قرارها أن صاحب البلاغ شارك يوم 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الساعة الثانية عشرة والنصف ظهراً، في تعبير علني عن مصالح شخصية وغيرها من المصالح في موقف السيارات الموجود على طريق السيارات السريع بين فيتيبسك وليوزنو بالقرب من قرية بولياي دون مراعاة إجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية المعمول بها بموجب قانون التجمعات الجماهيرية.
    54. De conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General, las tasas de prorrateo están sujetas a la celebración de consultas con los gobiernos correspondientes. UN ٤٥ - ووفقا لﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة، تخضع معدلات اﻷنصبة المقررة ﻹجراء مشاورات مع الحكومات المعنية.
    Con arreglo al procedimiento establecido por el Comité de Conferencias en su 423ª sesión, celebrada el 1° de septiembre de 1999, y tal como se indica en los párrafos 172 a 175 del documento A/54/32, se invita a quienes no sean miembros a participar en calidad de observadores solicitándolo por escrito a la Secretaría del Comité de Conferencias (fax: (212) 963–7405). UN ووفقا لﻹجراءات التي أقرتها لجنة المؤتمرات في جلستها ٤٢٣ المعقودة في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، كما هو مبين في الفقرات ١٧٢ الى ١٧٥ من الوثيقة A/54/32، يرجى مــن غيـــر اﻷعضاء الذين يودون المشاركة كمراقبين أن يرسلوا طلباتهم خطيا الى أمين لجنة المؤتمرات )فاكس: ((212) 963-7405.
    De conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 1696 (XVI), las solicitudes de becas de estudios que recibe la Secretaría de las Naciones Unidas de habitantes de Territorios no autónomos se remiten simultáneamente a los Estados que ofrecen becas, para su examen, y a las Potencias administradoras, para su información. UN 10 - وفقا للإجراءات التي أرستها الجمعية العامة في قرارها 1696 (د -16)، فإن الطلبات الواردة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية، تحال في نفس الوقت إلى الدول المقدمة للعروض للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة للعلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد