ويكيبيديا

    "procedimiento penal o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجراءات الجنائية أو
        
    • إجراءات جنائية أو
        
    • الإجراءات الجنائية لديها أو
        
    • الدعاوى الجنائية أو
        
    • دعوى جنائية أو
        
    • إجراء جنائي أو
        
    • للإجراءات الجنائية أو
        
    Existen otros motivos de denegación de la solicitud de extradición que están establecidos en el artículo 697 del Código de procedimiento penal o en acuerdos internacionales aplicables. UN وتَردُ أسباب أخرى لرفض طلبات التسليم في المادة 697 من قانون الإجراءات الجنائية أو في الاتِّفاقات الدولية السارية.
    Las víctimas de actos delictivos pueden entablar una acción por daños y perjuicios contra el autor del acto delictivo en el marco del procedimiento penal o en un pleito privado. UN ويجوز لضحايا الأفعال الجنائية أن يحصلوا على تعويضات عن الأضرار من مقترف الفعل الإجرامي في الإجراءات الجنائية أو في دعوى خاصة.
    6. Todos los Estados parte regulaban la extradición en su ordenamiento jurídico interno, la mayoría en el código de procedimiento penal o en leyes especiales sobre cooperación internacional. UN 6- نظَّمت جميع الدول الأطراف عملية تسليم المطلوبين في نُظُمها القانونية الوطنية، على الأغلب في قانون الإجراءات الجنائية أو في قوانين مختصة بالتعاون الدولي.
    Se destacó que era preciso excluir la posibilidad de que se procediera a la detención sin que mediara un procedimiento penal o de extradición. UN وجرى التأكيد على ضرورة أن تمنع إمكانية الاحتجاز دون اتخاذ إجراءات جنائية أو إجراءات التسليم.
    En relación con la libertad de movimientos, el ejercicio de este derecho puede verse restringido por la ley sólo en los casos en que sea imprescindible para salvaguardar la seguridad del Estado, sustanciar un procedimiento penal o proteger la salud de la población. UN ولا يقيد القانون حرية التنقل إلا في الحالات الضرورية لحماية أمن الدولة أو في إجراءات جنائية أو لحماية الصحة العامة.
    De entre los Estados que respondieron al cuestionario, 24 indicaron que las disposiciones de su código de procedimiento penal o las disposiciones de los tratados bilaterales internacionales en que eran parte les permitían reconocer y ejecutar sentencias penales extranjeras. UN ومن بين الدول المجيبة، ذكرت 24 دولة أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية لديها أو المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي هي أطراف فيها تمكّنها من الاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وإنفاذها.
    También puede ordenarse el decomiso en virtud del Código de Procedimiento Penal, al concluirse una investigación, un procedimiento penal o un juicio en cualquier tribunal penal. UN كما يمكن الأمر بالمصادرة بموجب قانون الإجراءات الجنائية عند انتهاء التحقيق أو الإجراءات الجنائية أو المحاكمة في أيّ محكمة جنائية.
    3° Todos los tribunales competentes con arreglo al Código de procedimiento penal o a una ley especial, en particular los mencionados en el artículo 706-75 del Código de Procedimiento Penal. UN " 3 o جميع المحاكم المختصة بتنفيذ قانون الإجراءات الجنائية أو أي قانون خاص، لا سيما المحاكم المذكورة في المادة 706-75 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Disposiciones diversas del Código Penal, del Código de procedimiento penal o de las diferentes leyes relativas a las medidas de represión y lucha contra el terrorismo prevén de manera explícita las condiciones de la congelación, de la incautación y otras medidas cautelares que se pueden adoptar en el marco de la represión de la financiación del terrorismo. UN وتنص بنود مختلفة في قانون العقوبات ومدونة الإجراءات الجنائية أو القوانين المتعلقة بتدابير قمع الإرهاب ومكافحته بشكل صريح على شروط التجميد والحجز وغيره من تدابير التحفظ التي يمكن اتخاذها في إطار قمع تمويل الإرهاب.
    En lo que respecta a la libertad y confidencialidad de la correspondencia y otras formas de comunicación, el principio de inviolabilidad de la correspondencia podrá ser objeto de limitaciones, en virtud de la resolución de un tribunal competente, cuando así lo exija un procedimiento penal o los imperativos de la defensa nacional. UN ولا يمكن مخالفة مبدأ حرمة المراسلات وأشكال التواصل الأخرى إلا بقرار من المحكمة وبناء على شروط وإجراءات يحددها القانون في حالات ضرورية لمنع حدوث مخالفات جنائية أو للكشف عنها، أو لأغراض الإجراءات الجنائية أو عندما تقتضي ذلك مصالح الأمن أو الدفاع الوطني.
    Los bienes sobre los que haya razones fundadas para sospechar que se han obtenido ilícitamente podrán ser temporalmente embargados hasta la conclusión del procedimiento penal o la confiscación definitiva. UN وفيما يتعلق بالممتلكات التي توجد مسوغات للشك في أنها قد تمت حيازتها نتيجة لجريمة، يجوز احتجاز تلك الممتلكات مؤقتا، ويكون الغرض من ذلك الحجز تأمين الممتلكات المعنية إلى حين الفراغ من الإجراءات الجنائية أو الحجز النهائي على تلك الممتلكات.
    El Relator Especial observó también que, ya en esa fase del estudio, tenía la impresión de que la cuestión que se examinaba no era de hecho la de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera, sino más bien la inmunidad con respecto a determinadas medidas jurídicas del procedimiento penal o del ejercicio de la acción penal. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن لديه انطباعاً في هذه المرحلة من الدراسة بالفعل بأن القضية موضع النظر لا تتعلق في الواقع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ولكن القضية بالأحرى هي الحصانة من بعض التدابير القانونية في الإجراءات الجنائية أو الحصانة من الملاحقة الجنائية.
    Si bien algunos Estados habían aprobado amplios códigos en materia de menores u otra legislación que abarcaba todos los aspectos jurídicos de la vida de los menores, en la mayoría de los países la justicia de menores se regía, o bien por el código penal y el código de procedimiento penal, o bien por leyes relativas a la administración de la justicia de menores. UN ولئن اعتمد بعض الدول مدونات قوانين أو تشريعات أخرى واسعة النطاق خاصة بالأطفال تشمل جميع الجوانب القانونية لحياة الطفل، فإن قضاء الأطفال يخضع في معظم البلدان إما لمدونة القوانين الجنائية ومدونات الإجراءات الجنائية أو للقوانين المتعلقة بإدارة قضاء الأحداث.
    Algunos Estados han promulgado o reformado sus códigos de procedimiento penal o las leyes conexas con el fin de proteger y asistir mejor a las víctimas y sobrevivientes de actos de violencia durante los procedimientos judiciales. UN 12 - واعتمدت دول، أو عدلت، قوانين الإجراءات الجنائية أو القوانين ذات الصلة لتحسين حماية ومساعدة ضحايا العنف/الناجيات منه خلال سير الإجراءات القانونية.
    4. Todos los Estados parte objeto de examen reglamentaban la extradición en su ordenamiento jurídico interno, la mayoría de ellos en su código de procedimiento penal o en leyes especiales sobre cooperación internacional. UN 4- نظمت جميع الدول الأطراف المستعرَضة مسألة تسليم المطلوبين في نُظُمها القانونية الوطنية، ولا سيّما في قانون الإجراءات الجنائية أو في قوانين خاصة بشأن التعاون الدولي.
    Además, esta Ley dispone que la División, al término de una investigación, formule recomendaciones a la autoridad competente para que tome las medidas oportunas, como incoar un procedimiento penal o disciplinario, o conceder una indemnización. UN وينص القانون أيضاً على أن تقدم الشعبة توصيات إلى السلطة المختصة بعد إنهاء التحقيق بشأن التدابير المناسبة التي ستُتخذ، بما في ذلك وضع إجراءات جنائية أو تأديبية أو منح تعويضات.
    La detención y demás medidas se llevarán a cabo de conformidad con las leyes de tal Estado y se mantendrán solamente por el periodo que sea necesario a fin de permitir la iniciación de un procedimiento penal o de extradición. UN ويمارس هذا الاحتجاز وهذه التدابير وفقاً لتشريع الدولة المعنية، ولا يجوز أن يتواصل إلا للمدة اللازمة لمباشرة أي إجراءات جنائية أو إجراءات تسليم.
    La congelación de fondos puede ordenarse en el marco de un procedimiento penal o como medida separada (véase 1.3 supra). UN ويصدر الأمر بتجميد الأموال إما في سياق إجراءات جنائية أو بواسطة إجراء منفصل ( انظر 1-3 أعلاه).
    De los Estados que respondieron al cuestionario, 31 indicaron que las disposiciones de su código de procedimiento penal o las disposiciones de los tratados bilaterales internacionales en que eran parte les permitían reconocer y ejecutar sentencias penales extranjeras. UN ومن بين الدول المجيبة، ذكرت 31 دولة أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية لديها أو المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي هي أطراف فيها تمكّنها من الاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وإنفاذها.
    Sería útil saber cuántas víctimas han iniciado un procedimiento penal o civil por esos hechos y con qué resultados, en especial si el autor era un agente público que hacía uso de su poder político UN ومن المفيد معرفة عدد الدعاوى الجنائية أو المدنية التي رفعت بشأن هذه الأفعال والنتيجة التي خلصت إليها، لا سيما في الحالات التي كان فيها الشخص المستهدف أحد الموظفين القائمين بإنفاذ القانون ممن يدعون انتماءهم إلى السلطة السياسية.
    4) Cuando con arreglo a la legislación de Turkmenistán no se pueda incoar un procedimiento penal o no se pueda ejecutar la sentencia como resultado de la prescripción de los plazos o por cualquier otro motivo legítimo. UN ' 4` إذا انتفت إمكانية إقامة دعوى جنائية أو صدور حكم بموجب قوانين تركمانستان، بسبب التقادم أو على أي أساس قانوني آخر.
    El artículo 26 es esencial dentro del proyecto de artículos ya que las garantías procesales constituyen el núcleo medular de todo procedimiento penal o administrativo de expulsión, independiente del estatus migratorio de la persona. UN تكتسي المادة 26 أهمية أساسية ضمن مشاريع المواد، لأن الضمانات الإجرائية تمثّل حجر الزاوية في أي إجراء جنائي أو إداري من إجراءات الطرد، أياًّ كان مركز الشخص من منظور قوانين الهجرة.
    Dijo que sería interesante saber si la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) de Viena, por mediación de su Centro para la Prevención Internacional del Delito había elaborado ya un modelo de normas de procedimiento penal o había sugerido procedimientos de protección de los testigos. UN وقالت إن من المفيد معرفة ما إذا كان مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا قد قام، من خلال مركز منع الجريمة الدولية، بوضع قواعد نموذجية للإجراءات الجنائية أو اقترح إجراءات لحماية الشهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد